111.
Hứa Quân Sơ, năm nay Thượng Hải   tuyết rơi, nhà họ Tống ăn tết   khách đến đầy nhà, giăng đèn kết hoa, câu đối hai bên cánh cửa đều là do  dạy học ở bên cạnh đưa.
  ăn sủi cảo do chính  gói, còn ăn nem rán do  ,  trai rán còn  cháy, khoe mấy cái đó mà vui vẻ cả ngày.
 cứ cảm thấy cứ sống tiếp tục như  cũng  .
Người dễ thương làm những điều dễ thương, dịch/viết những truyện dễ thương
Đến trang Facebook của mình để tìm hiểu thông tin nhé: I will tell you lovely stories
Khi ăn bữa cơm đoàn viên, cha vẫn luôn ầm ĩ cái gì mà  gặp phó sở trường, nháo đến nỗi cuối cùng  vẫn  đưa ông  !
 nắm tay cha   đường  lâu.
Đi qua  sạp bán bánh rán, cha   nổi nữa.
 Từng cái bánh rán màu vàng xốp giòn, ở trong chảo dầu phồng phồng rán từng mặt.
Cảm giác lúc  cha giống như một đứa trẻ, em  mua cho ông  hai cái, ông  cầm hai tấm giấy dầu gói kín mít che trong quần áo.
 bảo ông  ăn lúc còn nóng, cha kéo tay của em   nghiêm túc : “Mang về, cho bé nhóc ăn!”
 ngơ ngẩn  ông .
Trước  cha  thích gọi  là bé nhóc.
Nhìn ông  lẩm bẩm tự ,  mới bừng tỉnh,  ông  ầm ĩ  gặp là phó sở trưởng họ Lưu, là bạn cũ của cha, mấy năm   qua đời .
Cha , ông  hình như  quên hết  thứ về bản   .
112.
Đêm giao thừa, phủ đốc quân còn quạnh quẽ hơn cả lúc bình thường, chỉ  một lão ma ma.  mang theo một ít sủi cảo về phù đốc quân,  khi bà  ăn xong thì khen ngợi , còn  khi nào trở về đốc quân nhất định sẽ  vui.
 đợi đến nửa đêm cũng  chờ  Lục Chấp, thật sự  nhịn nổi mà  ngủ, nghĩ là ngày hôm  sẽ hâm nóng  cho  nếm thử.
Kết quả ngày hôm  phát hiện, Lục Chấp  ăn hết cả sủi cảo lạnh .
113.
Thật    sớm phát hiện  điều bất hợp lý,  Nhật Bản cho dù ăn mặc giống  Trung Quốc, luôn  một mùi lạ khó  thể  nên lời,  mặc kệ bọn họ  theo, cố ý chạy đến nơi  nhiều , lòng vòng nửa ngày mới  thể   cửa hàng may vá để gọi nhờ điện thoại.
Là Mã phó quan nhận điện thoại,   cho    theo dõi .
Mã phó quan lập tức hiểu ý, tự  dẫn   đây đón , mà những  Nhật Bản đang đợi ở ngoài, chỉ cần   sẽ động thủ,  nhanh chóng lên xe, chỉ một thoáng viên đạn bay lên, mùi khói thuốc s.ú.n.g xông thẳng  mũi,  qua đường thét chói tai vắt giò lên cổ, Mã phó quan vẫn luôn che chở cho , nhưng viên đạn vẫn  thể tránh  mà b.ắ.n  cánh tay .
Không nghiêm trọng, nhưng chảy  nhiều máu.
Lục Chấp phá lệ mà để  đến thăm ,   oán giận lúc  lá gan  càng lúc càng lớn, bà  hỏi là chẳng lẽ   sợ  .
Nhìn  lệ rơi đầy mặt,  vẫn  dám   là  sợ  chết.
Sợ đến nỗi lòng bàn tay vẫn luôn  mồ hôi,  mới nhắm mắt một cái  mơ thấy ác mộng.
114.
Mẹ  ,  ngủ một giấc đến tận buổi tối, còn mơ một giấc mơ vô cùng hoang đường, mở mắt  mà nửa ngày mới lấy   tinh thần.
Hình như bên ngoài trời mưa.
Ngoài cửa sổ  bóng lá trúc do ánh trăng chiếu lên mặt tường, phối hợp lẫn  giống một bộ tranh cổ mặc từ xa xưa.
 nghĩ  giấc mộng hoang đường , tự hỏi  nhiều câu hỏi, lẩm bẩm mà gọi tên của Hứa Quân Sơ.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/binh-yen-vo-su/chuong-28-nam-ngoai-dem-nguyen-tieu.html.]
Giống như là thói quen.
 thở dài mà xoay ,  xoay thì  thấy Lục Chấp đang  ở phía đối diện, bốn chân  cuộn tròn, ngủ cách   xa.
Cổ họng   khô, nuốt nuốc nước miếng  mới hỏi .
“Anh  gì thế?”
“  chạm  em , một lát nữa là .”
Có vẻ là   tắm xong, giọng   khàn khàn,   bộ quân phục , tóc  ướt dầm dề che ở  trán,  nhỏ   nhiều.
Ánh mắt của Lục Chấp luôn luôn kiên định như , thâm thúy thấu triệt, phức tạp  sạch sẽ, nhưng khi ánh mắt của  yên lặng rũ xuống chuyển qua miệng vết thương  cánh tay , nửa phần ánh sáng còn sót  trong mắt cũng đạm xuống.
Hắn bỗng nhiên : “Hình như kể từ lúc em ở bên cạnh ,    bệnh  thương thì là đang .”
 dừng ánh mắt của   khuôn mặt của , trả lời theo bản năng: “Từ nhỏ   thích  !”
“Thật  ư?”
Hắn tự nhiên  khổ: “Vậy hiện tại em còn thích ăn ngọt ?”
Ngọt ư?
 thở sâu một , xoay   thẳng  chằm chằm lên chùm đèn ở  trần nhà: “Không thích.”
Cả   đều run, lặng im một chút  hỏi: “Em  nhớ rõ câu tiếp theo của “Khứ niên nguyên  thì, hoa thị đăng như trú” là câu gì ?” (1)
(1. Câu thơ trong bài thơ “Sinh tra tử - Nguyên tịch) của Âu Dương Tu)
 nghiêng đầu  : “Thơ của Âu Dương Tu?”
Thấy    lời nào,  nhẹ nhàng  câu tiếp theo: “Khứ niên nguyên  thì, hoa thị đăng như trú, nguyệt thướng liễu tiêu đầu, nhân ước hoàng hôn hậu.” (2)
(2. Dịch nghĩa là: Năm ngoái, đêm rằm, tháng giêng
Chợ hoa đèn sáng như ban ngày
Mặt trăng nhô lên ngọn cây liễu
Người hẹn  lúc hoàng hôn
Dịch thơ: (Nguyễn Xuân Tảo)
Năm ngoái, đêm nguyên tiêu
Chợ hoa, đèn sáng rực
Ngọn liễu mảnh trăng treo
Hoàng hôn  hẹn ước)
“Có  là câu  ?”  hỏi .
Hắn buông mày xuống, chôn mặt ở trong tầm tay của bản , giống như là đang khổ sở.
Hắn  trả lời    câu   , bên ngoài  tiếp tục mưa, tiếng mưa rơi tí tách, giấu trong đêm đen tĩnh lặng, cũng  thể nào quên  đáp án trong trí nhớ.
 xoay , tiếp tục thưởng thức bức tranh cổ  tường yên lặng trong bóng đêm , gió nhẹ nhàng, giống như  thể khiến cho   đặt  trong đó và tĩnh lặng trong lòng.
Sự thật là, trong lòng   một cảm giác bực bội khó hiểu.