Bút Ký Phản Công Của Nữ Phụ Pháo Hôi - Chương 2149: Linh Ngư
Cập nhật lúc: 2026-01-01 11:40:51
Lượt xem: 0
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/5VOeVJoUJl
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Ninh Thư vươn vai, trong lòng vô cùng mãn nguyện, ngờ nhiệm vụ khó như cuối cùng nhận một Cửu Cung Sơn.
Đối phương là h.a.c.k cực khủng, quỷ mới trải qua những gì mới giải quyết đối phương.
Hơn nữa còn là ném con đường luân hồi.
Cũng bây giờ tiên phủ đó thế nào , tuy chút t.ử tế khi ném đồ thế giới luân hồi, nhưng lúc đó thật sự cách nào.
Chỉ là nàng đại sát tứ phương trong thế giới luân hồi , nhưng trong thế giới luân hồi cũng những linh hồn hung ác.
Chắc là đến lượt nàng đại sát tứ phương.
Ninh Thư dùng bình ngọc múc linh dịch từ trong ao, trong ao những con cá giống như cá koi đang bơi, thấy Ninh Thư múc linh dịch, nhảy lên, dùng đuôi vỗ tay Ninh Thư, đó nhảy xuống linh dịch.
Ninh Thư nhướng mày, ý gì, cho lấy ?
Cũng , nếu linh dịch còn, những con cá cũng thể sống .
《 Pháo Hôi Nữ Phụ Nghịch Tập Ký 》 Toàn bộ tập TXT tải xuống_481
dùng linh dịch để đổi hồn thạch, hồn thạch chỉ linh hồn chi lực, may mắn còn thể linh hồn bổn nguyên, linh hồn bổn nguyên của một chỉ bấy nhiêu, thể tăng thêm.
Hơn nữa ủy thác giả cống hiến chỉ linh hồn chi lực, linh hồn bổn nguyên, linh hồn bổn nguyên, thể cơ hội bắt đầu .
Mà tổ chức cũng lấy linh hồn bổn nguyên của ủy thác giả.
Cho nên căn bản thêm linh hồn bổn nguyên.
"Đây là linh ngư, lấy linh khí thức ăn, gian hệ thống linh khí, những linh dịch chính là thức ăn của nó, linh khí ăn , cuối cùng đều hóa thành linh dịch, tương hỗ lẫn ." 2333 .
Vậy bây giờ, nghĩa là cá ăn linh khí, thải là linh dịch, đồ .
Điều dễ giải quyết, Ninh Thư mở cửa hàng đổi đồ, cửa hàng hệ thống linh thạch, nhưng giá cả chút cảm động, dù cũng là giá gấp bốn .
Ninh Thư vốn định dùng linh thạch trực tiếp đổi hồn thạch, nhưng linh dịch thuần khiết hơn, sức cạnh tranh hơn, quý hơn linh thạch.
Ninh Thư những con cá đang bơi trong linh dịch, tốn gần năm vạn tín ngưỡng lực, đổi ít linh thạch, trực tiếp đổ hết ao linh dịch.
chỉ lấp đầy một góc ao linh dịch, Ninh Thư cảm thấy đau gan, lạm phát thật đáng sợ, nếu là đây, thể mua gấp bốn linh thạch , nhưng bây giờ chỉ mua một chút.
Đưa những thứ cho linh ngư ăn, cuối cùng biến thành linh dịch.
Lúc Ninh Thư múc linh dịch, trong lòng chút gì đó, nàng bây giờ đang múc chất thải của linh ngư .
Kệ nó, dù cũng là linh dịch thuần khiết, mà đóa sen vẫn luôn đung đưa trong gió cũng bắt đầu tàn, bắt đầu mọc hạt sen, hạt sen mọc trong linh dịch tác dụng gì.
Chắc là đồ , thể đổi bao nhiêu hồn thạch, bây giờ trong đầu Ninh Thư chỉ hồn thạch, hồn thạch, hồn thạch.
Múc đầy một bàn bình ngọc, đất trải đầy, Ninh Thư thu dọn đồ đạc, ngón tay chỉ một cái mặt xuất hiện một hố đen, Ninh Thư bước hố đen, từ gian hệ thống biến mất.
2333 dùng tinh thần lực đổ đầy linh dịch những bình ngọc còn , Ninh Thư đổi càng nhiều hồn thạch, linh hồn chi lực nhận cũng càng nhiều.
Trong gian hệ thống đầy ắp bình ngọc.
Ninh Thư Cửu Cung Sơn, duỗi tay chạm Cửu Cung Sơn, một lực hút hút Ninh Thư .
Ninh Thư tìm một chỗ bày hàng, còn một cái biển hiệu, đó Ninh Thư chờ khách đến.
Cũng đổi linh dịch tay Ninh Thư, thấy Ninh Thư đến bày hàng, lập tức đến đổi.
Ninh Thư cũng coi như khách quen.
Sau đó lục tục đổi, nhưng ngay cả một nửa cũng đổi .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/but-ky-phan-cong-cua-nu-phu-phao-hoi/chuong-2149-linh-ngu.html.]
Sao ?
Linh dịch ưa chuộng nữa ?
Ninh Thư chút kinh ngạc, bắt đầu dọn hàng, đổi thì đổi chỗ khác.
Lúc một tiểu sai tới, kiêu ngạo với Ninh Thư: "Vị cô nương , công t.ử của chúng lời mời."
Ninh Thư ở đây quen công t.ử nào, chắc là đầu gấu ở đây, thể là nhắm linh dịch trong tay nàng.
Ninh Thư quan tâm ăn với ai, chỉ cần giá cả hợp lý, đổi lượng lớn ngược , đổi từng một còn phiền phức.
Nếu khách đến, Ninh Thư tự nhiên một chuyến, với tiểu sai: "Vậy phiền ngươi dẫn đường."
Tiểu sai dẫn Ninh Thư đến một ngôi nhà, ngôi nhà khá lớn, quan trọng nhất là linh khí dồi dào, chắc là trận pháp gia trì.
Ở đây đều là những tu chân giả cổ đại, đủ loại thủ đoạn lợi hại.
Tiểu sai dẫn Ninh Thư dạo trong sân vườn quanh co, Ninh Thư chú ý đến trận pháp trong sân.
"Đừng lung tung, chạy lung tung, nếu chạm trận pháp nào, c.h.ế.t thế nào cũng ." Tiểu sai cảnh cáo Ninh Thư.
Sau một hồi lòng vòng, cuối cùng cũng đến đại sảnh, trong đại sảnh tiếng nhạc du dương, còn vũ nữ múa tay áo nhảy múa uyển chuyển quyến rũ.
Ngồi là một công t.ử mặc cẩm y hoa phục, hai bên hai thị nữ, một rót rượu, một đút hoa quả, đút thức ăn cho .
Nhìn qua chính là t.ửu trì nhục lâm, cảnh tượng thật xa hoa.
"Ngươi ở đây đợi." Tiểu sai , ghé sát tai công t.ử chuyện.
Công t.ử đó cho vũ nữ lui xuống, lười biếng : "Người ngoài cửa ."
Ninh Thư bước , công t.ử đẩy thị nữ trong lòng , hỏi: "Ngươi cần hồn thạch."
Ninh Thư gật đầu, "Ta là linh hồn thể, cần hồn thạch tu luyện, thể dùng linh dịch đổi lấy hồn thạch."
"Đưa linh dịch cho bản công t.ử xem, thuần khiết ." Công t.ử lười biếng, chuyện mang theo giọng mũi nặng, còn tiện tay véo một cái sự đầy đặn của thị nữ, thị nữ hề để ý, che miệng duyên.
Ninh Thư từ trong túi vải lấy một bình linh dịch đưa cho tiểu sai, tiểu sai đưa linh dịch cho công t.ử.
Ninh Thư cảm thấy thực lực của tiểu sai cũng yếu, theo cấp bậc tu chân, tiểu sai chắc thực lực Kim Đan, một tiểu sai thực lực như , công t.ử dường như chìm đắm trong t.ửu sắc thực lực thế nào.
Công t.ử nhận lấy bình ngọc, ngửi ngửi, cảm nhận một chút : "Linh dịch khá thuần khiết, nhưng bình quá tệ."
Ninh Thư nên lời, thể khóa linh khí của linh dịch là , cần bình đến mức nào.
Tuy bình lắm, nhưng cũng là ngọc.
"Ngươi đổi thế nào?" Công t.ử đặt bình linh dịch lên bàn, thờ ơ trêu chọc thị nữ bên cạnh, dường như căn bản quan tâm đến vụ ăn .
Ninh Thư : "Một bình linh dịch đổi năm hồn thạch thượng phẩm, nếu là hồn thạch kém hơn thì mười viên đổi một bình linh dịch."
"Một bình linh dịch nhỏ như đáng giá năm hồn thạch thượng phẩm."
Ninh Thư chỉ : "Một bình linh dịch như thể so với mười linh thạch thượng phẩm, giá của hợp lý."
"Ồ, những linh dịch của ngươi từ ." Công t.ử hỏi.
Ninh Thư im lặng, quả nhiên là đến ý .