Trước khi  trở thành Quan Kỳ,  tên là Yến Thiên Thu.
Cha  là quốc quân yêu dân như con - Yến Lễ,   là hoàng hậu đoan trang đức hạnh - Hạ Đồng.
Còn  là công chúa của Đại Yến,  thích  chữ, cũng thích ca hát.
Ta thích mẫu hậu nhất, chữ  của bà giống như hoa mai, ẩn chứa sự kiên cường; giọng hát của bà giống như tiếng chim hót, du dương êm tai.
Ta thích phụ hoàng thứ nhì, ông chăm lo việc nước,    yêu mến,  tự hào về ông.
Ta thích Lâm Xuân Lan thứ ba, bà là nhũ mẫu nuôi  lớn, bà từng là kẻ g.i.ế.c lợn, bà  giỏi g.i.ế.c lợn.
Ta thích Hoàng Đức Hải thứ tư,  là thái giám lắm mưu mẹo,  thấy   thú vị.
Ta hồi nhỏ, trông   xí. Nhiều  khen  thông minh  tu dưỡng, nhưng  từng  ai khen ngợi vẻ ngoài tầm thường của .
Vì ,  thích Trương Ngộ thứ năm,  là tiểu tướng canh giữ cổng thành cho phụ hoàng,    cách khen  khác.
Xe ngựa trong cung  qua cổng thành,  nhảy xuống xe ngó nghiêng,  sẽ  tủm tỉm  với : "Công chúa  cao lên ."
Ta thích ngọc tỷ thứ sáu,  ngọc tỷ  tua rua màu đỏ,  ngày nào cũng đến ngự thư phòng, nghịch cái tua rua đó.
Phụ hoàng phát cáu, tháo cái tua rua đó tặng cho . Ta treo nó  đầu giường, dùng ngón tay quấn lấy nó.
-
Nói tóm ,    nhiều thứ thích, nhưng chỉ  một thứ  thích, đó là thúc phụ của .
Thúc phụ, chính là   ruột của phụ hoàng, ông  tên là Yến Khang. Ta  thích ông , bởi vì ông  gầy trơ xương, trông giống như bộ xương khô.
Nghe  ông   xui xẻo, từ trong bụng   mắc bệnh lạ, căn bệnh đó khiến ông  ăn  ngon,  tiều tụy.
Mỗi  gặp ông ,  đều  đường vòng, phụ hoàng nghiêm khắc phê bình , ông : "Thúc phụ của con  đáng thương, ông  cũng    bệnh."
Lúc đó, quan hệ giữa phụ hoàng và thúc phụ  ,  đó trở nên  , bởi vì thúc phụ  giấu phụ hoàng g.i.ế.c  nhiều .
Thúc phụ  chữa bệnh, nhưng thần dược  đời đều  chữa khỏi  bệnh lạ của ông , vì  ông   tìm  nhiều phương thuốc dân gian, ví dụ như ăn sống tim .
Phụ hoàng khiển trách ông , ông  lớn tiếng cãi : "Chẳng  đều tại đại ca ! Đại ca từ trong bụng   cướp  sức khỏe của !"
Sau khi  phạt, thúc phụ  trở nên ngoan ngoãn. Ông   biên cương đánh giặc, rèn luyện  thể, đánh thắng  nhiều trận,  dẫn binh mã về Yến đô lĩnh thưởng.
Binh mã   phép tiến  Yến đô.  đêm hôm đó, cổng thành Yến đô,   tiểu tướng canh cổng mở .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/co-benh/chuong-21.html.]
-
Yến Khang dẫn binh đêm khuya tấn công Yến cung, trực tiếp xông  ngự thư phòng của phụ hoàng, vung rìu c.h.é.m xuống, c.h.ặ.t đ.ầ.u ông ngay tại chỗ.
Muôn ngàn vó ngựa sắt giày xéo Yến cung, g.i.ế.c  phóng hỏa. Mọi  hoảng loạn, chen chúc  trèo lên tường thành  chạy trốn.
Lúc đó    ngủ chung với mẫu hậu nữa,  ngủ ở Hành Cung của ,  nhũ mẫu đánh thức.
Nhũ mẫu Xuân Lan và thái giám Đức Hải kéo đến mấy xác chết, đặt trong tẩm điện,  đó châm lửa đốt Hành Cung của , đưa  rời .
Họ cùng  rời khỏi Yến cung bằng mật đạo  Trích Tinh Các, đêm đó  bò  khỏi mật đạo, bầu trời đầy .
Ta hỏi, khi nào phụ hoàng và mẫu hậu sẽ  ngoài. Họ : Công chúa,  còn phụ hoàng,  còn mẫu hậu, cũng  còn Đại Yến nữa.
Không còn nhũ mẫu,  còn thái giám, càng  còn công chúa. Không còn nữa, chữ  của , con ch.ó của , tất cả đều  còn nữa.
Thứ duy nhất   mang  ngoài, chỉ  tua rua màu đỏ treo  đầu giường,  nắm chặt nó trong tay,  dám buông .
Tuyết rơi,  ngơ ngác ngẩng đầu  trời,  những bông tuyết nhẹ nhàng rơi xuống lòng bàn tay ,  biến mất.
Ta vốn tưởng rằng ông trời đối xử  với , để  sinh   là công chúa sống trong nhung lụa,   mới phát hiện, ông trời đang đối xử với  bằng sự tàn nhẫn khác thường. Ông  cho   nhiều thứ  thích,  đó  lấy  tất cả.
Ngay cả tuyết, ngay cả , những thứ  đẽ và   như , cũng khiến   hận, hận đêm tuyết rơi đầy  đó,   mất tất cả.
-
Thúc phụ của , Yến Khang,  phát động cung biến, g.i.ế.c ca ca đoạt ngôi, từng bước leo lên đỉnh cao quyền lực, trở thành Yến Đế.
Có  mắng Yến Đế vô sỉ,  đó  giết. Về   ít  mắng Yến Đế vô sỉ nữa, lâu dần, chuyện  cũng phai nhạt.
Xuân Lan và Đức Hải đưa  rời khỏi Yến đô, chúng  mai danh ẩn tích, giả  một gia đình, sống lặng lẽ. 
Không  tiền, nên Xuân Lan g.i.ế.c heo, Đức Hải rao bán. Ta  thẫn thờ  cửa,  những con heo béo ú,  lượt c.h.ế.t  lưỡi dao.
Thế là  cũng bắt đầu học g.i.ế.c heo, nhưng    dùng d.a.o g.i.ế.c heo,   dùng rìu, loại rìu bổ đầu .
Lần đầu tiên g.i.ế.c heo,   rơi nước mắt,  thấy con heo thật đáng thương. Đức Hải : "Đừng , thế đạo  là  đấy."
Thế đạo  là  đấy, nếu ngươi  vung rìu lên, ngươi sẽ c.h.ế.t  rìu của  khác.
Heo chó    g.i.ế.c mổ, còn  kêu la thảm thiết.  bách tính thiên hạ   Yến Đế bóc lột,   dám than thở một câu.
Không nên như . Bất kể Đại Yến là của ai, nó  nên đáng thương như .