nguyện vọng nhỏ như , ông cũng  thể tự thỏa mãn.
 
Năm đó kẻ khốn kiếp cho  m.á.u xương thua bạc, tám trăm văn liền bán  cho kỹ viện rẻ mạt nhất trong thành,    con đường nhỏ, cắn chặt cánh tay kẻ khốn kiếp, m.á.u thịt lẫn lộn cũng  buông.
 
Cha    , ánh mắt còn khiến   đau lòng hơn cả , ông  ông chỉ quen  đường nhỏ, nên mới thấy cảnh đó, thấy , chân ông  bước nổi nữa,  bạc đó liền dùng để mua .
 
Ta luôn cảm thấy may mắn, may mắn vì diện mạo  chỉ bình thường, nếu , năm đó cha  mua  cũng  mua nổi.
 
 cha   chấp niệm về diện mạo, ông cả đời vì dung mạo mà chịu khổ, nên nhất định  tìm cho  một  chồng  nhất, sinh đứa con  nhất.
 
Lời  là   với ông khi  mười hai tuổi, ông thường thở dài  bài vị của ông bà nội, còn   bắt đầu  khắp nơi kiếm tiền, mở rộng tầm mắt.
 
Ta  với ông: "Cha, con gái thì , con gái cũng  thể cưới chồng mà, làng bên năm ngoái chẳng   mua một  đàn ông nhập trạch ?"
 
Cha  lập tức tỉnh ngộ, vui mừng đến nỗi mặt mũi đầy nếp nhăn, từ đó đắm chìm trong việc dành dụm sính lễ cho ,   cưới    nhất.
 
6
 
Ta hài lòng  cái khăn che  đầu Tiêu Truy, bức tranh uyên ương hí thủy  là cha  chọn, là món sính lễ cuối cùng ông để  cho .
 
Bước chân của Tiêu Truy  chút lẻ loi, nhưng vẫn theo sự dẫn dắt của  mà bái thiên địa và bài vị của cha ,   để Tiêu Vân  ở vị trí mẫu , dù     cũng là phu quân của , cha    cưới thì  tự thương, việc bái    bỏ qua,    và  ai  việc nấy.
 
Khi  tân phòng, Tiêu Vân   ở đó,  ánh nến mờ,  nhấc khăn che của ,  mặt  cuối cùng cũng  chút bực bội: "Ta   là nhập trạch, nhưng  nhất thiết   nghi thức  nam nữ đảo ngược như  ? Lại còn  mắt   ."
 
Ta  bên giường : "Nhà   việc công bằng nhất, hôm nay ngươi đội khăn che,   trách nhiệm nuôi gia đình là của , ngươi chỉ cần lo việc nhà là ."
 
Chàng   với ánh mắt càng thêm tức giận, buông xuôi : "Được , dù     cũng là kẻ vô dụng nhất,  đêm động phòng hoa chúc tối nay ngươi tự  !"
 
Ta   hình cao ráo của , cổ họng nhấp nhô, cuốn sách nhỏ bà Triệu đưa ban ngày   lật xem kỹ, quyết tâm sinh con  gom  đầy một giỏ, nếu   phản đối,  còn chờ gì nữa.
 
Ta đè  xuống, cúi đầu ngửi một chút, là mùi  thanh mát, một tay kéo rơi màn giường, một tay gỡ bỏ y phục vướng víu,    cuối cùng cũng  phản ứng giãy giụa, nhưng tiếc là sức mạnh của thợ săn là nhiều nhất, chỉ vài cái  khiến  mềm nhũn trong nụ hôn của .
 
Động phòng hoa chúc  tuyệt, như mật ong cắt từ tổ  núi, ngọt ngào và mê hoặc.
 
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/cuoi-mot-cong-tu-nha-quan/chuong-3.html.]
Tiêu Truy  lẽ cũng hài lòng, ít nhất sáng hôm  là  dậy sớm  bữa sáng, dù cháo  chút khê, nhưng chung quy cũng là khởi đầu .
 
7
 
Ngày thứ năm  hôn lễ,  dặn dò họ   ngoài, mang theo cung tên  sâu trong núi.
 
Vì diện mạo  xí, cha   thích đám đông, từ khi  phát hiện   sức mạnh lớn,  phù hợp để kéo cung tên, việc kiếm tiền trong nhà chủ yếu là do , nên  quyết định đặt nhà ở trong núi.
 
Những năm cuối đời của cha,  để ông sống  yên tâm, thực   và ông   gì hối tiếc, dù  khi  gặp ông, ông  già .
 
Ông    một buổi trưa,  mùa đông, bữa tối  hấp thịt khô cho ông, kèm theo chút rượu nhỏ, ăn no uống đủ  ấm bên bếp lửa,   bao giờ mở mắt nữa.
 
Không bệnh  đau, là phúc, chỉ là quá đột ngột, đôi khi  căn nhà chỉ còn   ,   chút nhớ ông.
 
Giờ nhà  đầy ,  sinh khí là   lương thực, phần lớn  bạc của   đưa cho nhà họ Tiêu,  nhanh chóng tích trữ đủ đồ cho mùa đông  khi tuyết phong núi.
 
Người   dựa núi ăn núi,  làng cũng  ngốc, thỏ rừng gà rừng ngoài rìa luôn  săn hết nhanh nhất,  tìm  con mồi ,   sâu trong núi.
 
Nghĩ đến mấy bộ y phục mỏng manh trong hành lý của họ,  nghĩ đến giá bông năm nay,      sâu hơn một chút, may mắn gặp  một con hoẵng ngốc.
 
Thịt hoẵng thơm ngon, cũng bán  giá, chỉ là khi về vận may  , gặp  một con sói,  căng cung, giữ cảnh giác  nó, tìm cơ hội trèo lên cây, vẫn  nó cào một vết.
 
Khi về đến nhà, Tiêu Vân ban đầu chạy  đón  như thể  khoe khoang,   nàng  cơm  khê, nàng cứu , nhưng khi  thấy vết m.á.u  tay , mặt nàng  đổi, nước mắt tuôn rơi.
 
"Ngươi, ngươi    , nhị ca, nhị ca, nhanh  đây, thê tử của ngươi  thương ."
 
Ta  để nàng gọi  là chị dâu, nàng liền gọi  là Thê tử Nhị ca, Tiêu Truy  thấy tiếng gọi, còn cầm bát chạy ,  thấy vết thương của ,   một lời, cúi đầu   ngoài.
 
Một lúc lâu ,  mang theo một nắm thảo dược trở , lẩm bẩm: "Ngươi  ngươi nuôi gia đình,  tưởng ngươi lợi hại lắm, kết quả mới một ngày   thương, thật giỏi."
 
Vừa   kéo   phòng, cởi áo khoác bôi thuốc cho .
 
Ta  những thảo dược đó hỏi: "Ngươi  y thuật?"
 
Làm thợ săn nào mà   thương, kim thương dược quá đắt,  học đại khái mấy loại thảo dược cầm máu,   đều  trong  thảo dược  hái về.