Đến từ hiện đại, mẫu thân ta danh chấn tứ phương - Chương 172
Cập nhật lúc: 2024-12-23 19:04:36
Lượt xem: 144
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/8Uw8rOeVOM
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Bùi Oanh mỉm , đáp lời.
Trời tối dần, chẳng mấy chốc đến giờ Bùi Oanh an giấc. Tối nay, nàng ngủ một , bởi Hoắc Đình Sơn rời giờ Tuất.
Theo lời , thuần thú.
Thao Dang
Bùi Oanh rõ nửa đêm thuần loại thú nào, nhưng nếu bận, nàng cũng hỏi nhiều, chỉ lo nghỉ ngơi. Dưỡng tinh thần, ngày mai nàng chính thức bắt tay việc luyện thép.
---
Bên .
Hoắc Đình Sơn dẫn theo một đội quân rời khỏi Trầm Viên Đạo, tiến về hướng huyện Linh Ôn.
Ban ngày, quân Kinh Châu từng áp sát thành, nhưng Hoắc Đình Sơn đẩy lui. Sau đó, quân Kinh Châu rút về cách huyện Linh Ôn bảy mươi dặm, đóng quân tại một nơi gọi là trấn Thủy Hương.
Hoắc Đình Sơn dẫn quân đội trong đêm, đến gần trấn Thủy Hương giờ Tý.
Đến nơi , nhưng Hoắc Đình Sơn vội tiến công. Hắn lấy bản đồ trấn Thủy Hương xem xét. Vùng thuộc Kinh Châu, địa hình đa phần đồi núi, thấp ở giữa và mở rộng về phía nam thành một lòng chảo chỉnh.
Trấn Thủy Hương ở vùng biên phía bắc. Từ huyện Linh Ôn về phía tây đến trấn Thủy Hương vượt qua một đoạn dốc thoải. Từ trấn Thủy Hương hướng về cửa ải Hoài Cổ, hai con đường quan đạo xuống phía tây, đặt trấn vị trí cao điểm nhỏ.
Hoắc Đình Sơn về phía nhi tử cùng Tần Dương, phân công nhiệm vụ:
“Hoắc Nhị, Tần Dương, mỗi dẫn một đội quân, vòng qua trấn Thủy Hương từ hai phía tây bắc và tây nam, chặn hai lối . Cài hai lớp bẫy dây thừng chặn ngựa, đó án binh bất động, đợi quân Kinh Châu tự chui đầu rọ.”
Hai nhận lệnh.
Hai đội quân lên đường trong đêm. Để che giấu tiếng động, họ bọc vải dày quanh móng ngựa.
Hoắc Đình Sơn cùng Lan Tử Mục và những khác ở chờ.
Thời gian chậm rãi trôi qua. Trăng tròn trời từ từ dịch chuyển từ đông sang tây, màn đêm càng thêm sâu thẳm.
Giờ Tý qua, giờ Sửu đến.
Lan Tử Mục trời, sang hỏi Hoắc Đình Sơn:
“Đại tướng quân, bọn họ chắc đến nơi, khi nào thì chúng hành động?”
Trấn nhỏ lớn, dù vòng đường, nhưng ngựa thì Hoắc Nhị cùng đội của hẳn vị trí.
Hoắc Đình Sơn gọn gàng đáp:
“Đợi đến đầu giờ Dần.”
Đầu giờ Dần chính là lúc con chìm cơn buồn ngủ sâu nhất. Thêm nữa, hôm nay trời trăng sáng vằng vặc, nửa vầng mây đen cũng thấy, ánh trăng chiếu sáng cả ngàn dặm. Hành động lúc vẫn còn quá sớm.
Tiếp tục chờ đợi.
Thêm một canh giờ nữa trôi qua. Gió thổi nhẹ, từng làn gió mang theo mây đen chầm chậm kéo đến, che khuất một nửa ánh trăng sáng.
Hoắc Đình Sơn vị trí của trăng để xác nhận thời gian.
Đầu giờ Dần tới.
Hoắc Đình Sơn trầm giọng : “Lên ngựa, hành động.”
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/den-tu-hien-dai-mau-than-ta-danh-chan-tu-phuong/chuong-172.html.]
Đám binh lính U Châu mai phục hai bên quan đạo đồng loạt dậy, nhanh chóng lên ngựa.
Móng ngựa bọc vải dày, khiến đội quân gần như ẩn trong bóng đêm, lặng lẽ áp sát thành. Thậm chí, khi móc câu leo thành dựng lên, quân Kinh Châu thủ thành mới giật phát hiện.
“Không , địch tập kích ban đêm!”
“Mau báo cho Lý tướng quân!”
“Choang!” Tiếng chiêng trống vang lên dồn dập.
Trên thành, ánh lửa bùng lên như một con rắn dài thức tỉnh, nhanh chóng lan tỏa. Quân Kinh Châu vội vàng cầm trường cung b.ắ.n xuống nhằm chậm bước tiến của những kẻ đang leo lên.
kịp b.ắ.n bao nhiêu, quân Kinh Châu thành thấy từ ranh giới giữa ánh sáng và bóng tối một vật khổng lồ dần xuất hiện.
Có kẻ trừng lớn đôi mắt, kinh hãi kêu lên: “Hỏng , bọn chúng Lâm Xung!”
Cái gọi là Lâm Xung, chính là một loại tháp xe công thành tám bánh, trông tựa tòa cao lâu. Thường thì đó còn gắn một khúc gỗ lớn cọc phá thành, lính đẩy từ phía , dùng cọc gỗ phá hủy bờ tường phòng thủ của địch.
Thị trấn Thủy Hương chỉ là một nơi nhỏ bé, thành môn thể sánh với các quận lớn. Chỉ Lâm Xung đ.â.m một , tường thành rơi rụng từng mảng đất cát, cổng thành lớn nghiêng ngả, sắp chống đỡ .
Đứng Lâm Xung, binh lính U Châu tính toán cách đủ gần, liền vung trường đao c.h.é.m đứt dây thừng cố định thang dài đỉnh tháp.
Dây thừng đứt, thang dài đỉnh Lâm Xung phát tiếng “cọt kẹt”, cuối cùng “rầm” một tiếng, đổ xuống bờ tường phòng thủ.
“Yểm trợ!” Binh lính U Châu phía cầm cung lớn tiếng lệnh.
Hoắc Đình Sơn cũng tay cầm trường cung, bên cạnh Lâm Xung, nhắm thẳng quân Kinh Châu thành mà bắn.
Mũi tên lao trong gió, mỗi phát như xé toạc khí, chuẩn xác xuyên n.g.ự.c quân Kinh Châu, khiến chúng ngã xuống theo tiếng tên rít.
Đội lính U Châu đầu tiên trèo qua thang thành công đột nhập lên thành.
Cổng thành nhỏ bé chịu nổi sức ép từ các đợt công kích, thêm nội ứng ngoại hợp, chẳng mấy chốc phá tan.
Khi Lý Cùng Kỳ vội vã đến nơi, cảnh tượng đập mắt chính là thế :
Quân U Châu mặc Hắc Giáp như đàn kiến từ thành tràn xuống, mỗi nhát đao đều lạnh lùng và sắc bén, rõ ràng là những kẻ tinh nhuệ. Ánh lửa hắt lên bề mặt đao sắc sáng loáng, nhanh chóng m.á.u tươi nhuộm đỏ.
Dưới cổng thành, quân U Châu cũng tụ tập. Cổng thành lung lay sắp đổ, một binh lính U Châu rút đoạn then cửa to lớn cuối cùng, khiến cổng thành thể trụ thêm, “rầm” một tiếng sụp đổ.
Dây thần kinh trong đầu Lý Cùng Kỳ cũng đứt theo.
Cổng thành mở, quân Hắc Giáp bên ngoài như thủy triều tràn .
Lý Cùng Kỳ thương, thành mất, tự thể địch , liền vội vàng ngựa, dẫn tàn quân hướng về cổng Tây.
Thành nội hỗn loạn một mảnh.
Hoắc Đình Sơn thúc ngựa tiến , phân phó Lan Tử Mục dẫn một đội thanh trừ tàn quân Kinh Châu, đó dẫn phần lớn Hắc Giáp Kỵ tiếp tục truy đuổi.
Muốn kẻ địch rơi bẫy, nhất định gia tăng áp lực, đúng ?
Lý Cùng Kỳ dẫn tàn binh khỏi thành, ngựa chạy nhanh như bay, gió đêm lạnh buốt như d.a.o cắt lướt qua mặt, khiến đầu óc hỗn loạn của chút tỉnh táo .
Ngoài thành hai quan đạo nhỏ dẫn , đều hướng về phía Tây, nhưng một đường chếch về Nam, một đường chếch về Bắc. Phía nơi hai đường phân nhánh, bóng tối bao trùm. Dưới màn đêm, hai con đường quan đạo giống như miệng rắn khổng lồ đang há to, đường nào cũng tựa như nuốt chửng.
Rõ ràng đang là đêm khuya, gió lạnh buốt, nhưng lưng Lý Cùng Kỳ vẫn toát mồ hôi. Hắn ý thức , hai con đường phía thể đều mai phục.