Không ngờ khi  về đến cửa   thị vệ   Ngu Tân Di  mới   ngoài.
Đột nhiên Ngu Linh Tê dự cảm  điều chẳng lành, nàng  quan tâm lau nước mưa  mặt, : "Tỷ tỷ  ?"
"Thuộc hạ cũng  ."
Thị vệ : " mà, Đại tiểu thư mặc quan bào Bách Kỵ ty   ngoài."
Quan bào?
Muộn như , tỷ tỷ  cần   nhiệm vụ cũng   khả năng  cung gặp Hoàng thượng,  mặc quan bào  gì?
Nghĩ đến sự tức giận và lo lắng của tỷ tỷ khi  đến Thái tử, Ngu Linh Tê cảm thấy như  đánh  đầu: Tỷ tỷ   trực tiếp  tìm Thái tử cầu xin chứ?
"Tỷ tỷ  ngoài bao lâu ?" Nàng run rẩy hỏi.
Thị vệ trả lời: "Vừa mới , còn  hết một chén ."
Quá bốc đồng!
Thái tử giăng bẫy, mục đích là buộc Ngu gia  khuất phục, lúc  tỷ tỷ  Đông cung chẳng khác nào dê  miệng cọp. Với tính cách và thủ đoạn của Thái tử    thể để tỷ tỷ an  trở về?
Không ai  Thái tử sẽ   những chuyện gì, càng nghĩ về điều đó trái tim Ngu Linh Tê càng lạnh giá.
Trọng sinh lâu như , đây là  đầu tiên nàng cảm thấy sợ hãi. Cha và  trưởng  lâm  tình cảnh , nàng  thể để tỷ tỷ xảy  chuyện gì nữa!
Bây giờ  duy nhất  thể ngăn cản Thái tử chỉ  hai  trong cung.   thường  thể  cung, vì  nàng  nhờ  trong Hoàng thất giúp đỡ...
Ngu Linh Tê nhướng mày,  lệnh cho  hầu mang kiếm của Ngu Tân Di .
Nàng cầm lấy kiếm đưa cho thị vệ, nghiêm nghị : "Ngươi cầm lấy kiếm  đến phủ Quận vương Nam Dương,  cho Tiểu quận vương  Ngu Tân Di  nhốt ở Đông cung, tính mạng đang gặp nguy hiểm, cầu xin   nể tình tỷ tỷ  liều mạng cứu  , mau chóng  cung cứu giúp! Đi !"
Thị vệ sợ hãi  ánh mắt bình tĩnh của nàng,  dám chậm trễ, hai tay vội vàng cầm lấy kiếm, xoay  giục ngựa rời .
 nhất định Thái tử sẽ  để Ninh Tử Trạc  Đông cung  hỏng chuyện, nếu  cứu tỷ tỷ, Ninh Tử Trạc   cung mời Hoàng thượng hoặc Hoàng hậu.
Không kịp nữa.
Phải cố gắng giữ chân Thái tử, kéo dài thời gian cho tỷ tỷ.
Nghĩ đến đây, trong lòng Ngu Linh Tê chùng xuống, dặn dò Hồ Đào: "Chuẩn  ngựa  Đông cung."
Mưa đêm như trút nước, xe ngựa lao nhanh vun vút  đường Vĩnh Hưng.
Xe ngựa vì quá xóc nên cốc  và đĩa hoa quả  bàn đều lăn hết xuống sàn, Ngu Linh Tê bất động, vén váy  thẳng , bàn tay đặt  đầu gối nắm chặt cây trâm vàng sắc nhọn.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/ga-cho-my-nam-phan-dien/chuong-113-ga-cho-my-nam-phan-dien.html.]
Nàng  tỉnh táo, Thái tử là  thừa kế tương lai, nếu nàng đ.â.m c.h.ế.t Thái tử chỉ khiến cho cả Ngu gia rơi   cảnh khó khăn hơn.
Vì , cây trâm vàng    dành cho Ninh Đàn, mà là dành cho chính nàng.
Ngu Linh Tê , Ninh Đàn hứng thú với nàng còn hơn là tỷ tỷ, đây là cơ hội duy nhất nàng  thể kéo dài thời gian để đổi lấy tỷ tỷ.
Nếu Ninh Tử Trạc  thể đến cứu binh,  nàng chỉ  thể...
Mê Truyện Dịch
"Ai đó?"
Phu xe đang điều khiển xe ngựa bỗng giật , vội vàng kéo chặt dây cương la lên.
Xe ngựa dừng  đột ngột, Ngu Linh Tế theo quán tính ngã về phía , vội vàng bám lấy vách xe, đồ đạc trong xe lăn lộn xộn  sàn xe.
Chân đèn  bàn rơi xuống, xung quanh tối om,  một lúc , Ngu Linh Tê mới bình tĩnh trở , chậm rãi thở  một  thật dài.
"Xảy  chuyện gì?" Nàng hỏi.
Ngoại trừ tiếng mưa rơi lộp độp thì bên ngoài xe   thêm một tiếng động nào cả.
Ngu Linh Tê mò tìm cây trâm vàng rơi  sàn xe, nắm chặt  n.g.ự.c tự vệ, hít sâu một , lấy hết can đảm vén rèm xe lên.
Vô cùng kinh ngạc.
Đèn lồng  xe lập lòe, chỉ phát  ánh sáng mờ mờ trong đêm mưa.
Những giọt mưa phát  ánh sáng màu vàng  ánh sáng của đèn lồng,  phu xe ngất xỉu ngã lăn xuống đường, vị trí  phu xe vẫn  xuất hiện một thanh niên mặc áo đen dáng vẻ vô cùng quen thuộc.
Ninh Ân một tay nắm lấy dây cương xe ngựa, quấn chặt  cánh tay kéo mạnh, dùng sức kéo con ngựa đang phi nước đại ngừng !
"Vệ Thất."
Ngu Linh Tê kinh ngạc  bóng lưng cao lớn thẳng tắp của Ninh Ân trong đêm mưa, trong lòng đột nhiên nổi lên tức giận: "Ngươi điên !"
Một con ngựa đang chạy nhanh như , nếu  cẩn thận sẽ  giẫm cho thịt nát như bùn.
Sao  liều như !
"Tiểu thư mới là  điên." Ninh Ân ném dây cương, xoay .
Ngu Linh Tê mới phát hiện  sắc mặt của  lạnh lẽo đến đáng sợ, nước mưa xẹt qua gương mặt trắng bệch của , men theo chóp mũi chảy xuống quai hàm.
"Tiểu thư định  ? Đông cung?"
Đôi mắt đen của  dường như  dập tắt vì lạnh,  giống như dung nham phun trào,  nở nụ  chế nhạo: "Tiểu thư   hậu quả của việc  đến đó ?"