Giai Nhân Vân Thượng - Chương 39
Cập nhật lúc: 2025-06-20 07:37:10
Lượt xem: 54
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Có lẽ vì leo lên quá cao, nên từng làn khí lạnh Thiên Ti đều buốt tận xương tủy.
Linh lực của còn đủ để chống đỡ, nghiến chặt răng, cắn môi chịu đựng, tiếp tục từng bước, từng bước, lê mà trèo lên phía .
Bỗng chốc, Thiên Ti nổi lên một trận cuồng phong dữ dội.
Gió thổi lạnh buốt khiến chao đảo, suýt nữa thì rơi xuống giữa trung.
vội vàng trấn định thể, khom xuống, cố gắng áp sát bậc đá.
Cơn gió như sự chật vật của , càng thêm hung hãn, lạnh lẽo hơn nữa, còn vang lên những tiếng rít gào ma mị như quỷ .
cắn răng cố nhích thêm vài bậc nữa, chỉ cảm thấy trong cơn gió lạnh bắt đầu lẫn những mảnh băng sắc như lưỡi dao.
Những mảnh băng sượt qua mặt , m.á.u nóng lập tức túa , nhưng còn kịp chảy xuống má thì đông cứng ngay da thịt.
Càng leo cao, băng vụn càng dày đặc.
Ban đầu còn thể né tránh, nhưng cũng chỉ thể cắn răng chịu đựng, để mặc chúng cứa qua da thịt, từng nhát, từng nhát.
Gió lạnh ngày càng khốc liệt, cảm giác cả xương cốt cũng sắp đông cứng .
Tứ chi dần tê dại, lẽ bắt đầu thương do giá rét.
hiểu rõ, tình trạng .
Nếu phía còn thêm khảo nghiệm, cần dùng đến kiếm để đối phó, nhất định giữ một đôi tay.
Hoặc ít nhất… là một bàn tay.
Dường như bản mệnh pháp khí của Nguyên Thư Dao cảm ứng suy nghĩ trong lòng , bộ giáp vảy bạc bỗng chốc ấm lên, như một dòng nhiệt lưu mỏng manh len lỏi giữa rét buốt, cuối cùng cũng giúp thở một trong cơn gió rét.
tranh thủ lúc ấm còn tan hết, rút bội kiếm của Tiêu Hành , nắm chặt trong tay .
Rồi xé một mảnh vạt váy, buộc chặt kiếm tay, từng vòng, từng vòng thật chắc.
Như là .
Nếu tay tê liệt vì giá lạnh, còn cử động , vẫn thể vung kiếm.
Dù điều đó khiến việc bước thêm phần khó nhọc, nhưng chẳng còn lựa chọn nào khác.
Không thể lùi bước, càng thất bại, càng thể c.h.ế.t khi kịp thành công.
Tựa hồ cơn gió lạnh nhận tiểu xảo của , liền trở nên điên cuồng hơn.
Băng vụn trong gió bắt đầu ngưng tụ thành những lưỡi băng to bằng bắp tay, sắc bén vô tình, nhắm thẳng về phía mà lao đến.
cố gắng tránh mấy nhát đầu, nhưng kịp đề phòng một lưỡi băng xẹt ngang từ bên , đ.â.m thẳng đùi .
Cơn đau ập tới khiến khụy xuống, cả trượt xuống mấy bậc thang đá.
nghiến răng chịu đựng, gắng gượng lên, nhưng những mũi băng vẫn ngừng lao đến.
chỉ còn cách kéo lê đôi chân thương, cố né tránh — ảnh càng lúc càng nặng nề, trì trệ.
Giá lạnh quá mức, đầu óc bắt đầu trở nên mơ hồ, mi mắt cũng mỗi lúc một nặng.
Lại thêm một sơ sẩy, một lưỡi băng sắc đ.â.m mạnh vai trái, khiến lăn dài lăn dài, rơi xuống một đoạn thật xa.
Lúc , nước mắt cuối cùng cũng trào , cách nào kìm nữa.
, xung quanh chẳng còn ai thể dỗ dành đỡ lấy nữa .
nhớ Lan Quân, nhớ Lan Quân.
Chỉ nhào lòng , một trận thật lớn, đem hết nỗi tương tư cho .
“Trường tương tư, tại Trường An.”
Không từ lúc nào, bắt đầu lẩm nhẩm từng câu thơ trong Trường Tương Tư.
Dường như thật sự tác dụng, khi dồn sức nhớ từng vần điệu, mi mắt còn nặng nề như , tinh thần cũng dần tập trung trở .
Lưỡi băng phóng đến, nhanh nhạy né .
“Tiếng dế thu kêu bên hiên vàng.”
(Lạc vĩ thu đề kim tỉnh lan)
gắng gượng leo thêm một đoạn, còn đủ sức nâng kiếm của Tiêu Hành nữa, đành tra nó vỏ, mặc cho nó va đập leng keng từng bậc đá chân.
“Làn sương mỏng, chiếu cũng sắc lạnh.”
(Vi sương thê thê điệm sắc hàn)
Lưỡi băng lao tới, là cả một dải băng trải rộng.
Nếu nhảy lên kịp, e rằng sẽ c.h.é.m thành hai mảnh.
Bộ giáp bạc bất chợt nóng lên, dồn sức, xoay nhảy dựng, thoát hiểm ngay khi băng chạm đến da thịt.
“Đèn đơn mờ tỏ, thương tâm tột cùng.”
(Cô đăng bất minh tư dục tuyệt)
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/giai-nhan-van-thuong/chuong-39.html.]
Khi tiếp đất, chân giẫm trúng lớp băng, trượt ngã mạnh xuống bậc thang. Cả đầu gối và khuỷu tay đều va mạnh đá bọc băng, rách toạc máu.
“Vén rèm ngắm nguyệt, than dài trống rỗng.”
(Quyển vi vọng nguyệt trường thán)
Khó khăn lắm mới chống lên , cảm giác bản chẳng còn chút sức lực nào để tiếp tục leo nữa.
trong đầu vang lên tiếng dịu dàng của Lan quân.
còn thấy , còn gặp một nữa.
gắng nhích chân, tiếp tục leo lên vài bậc.
Hàn khí Thiên Ti thấm tận tim phổi, khiến cảm giác mạch tim cũng đông cứng.
“Giai nhân như hoa, ngăn cách tầng mây.”
(Mỹ nhân như hoa cách vân đoan)
gắng gượng một , tiếp tục trèo.
cố ép nín thở, hít ít khí lạnh một chút, để còn bước thêm vài bậc nữa, chỉ vài bậc thôi, cũng là .
khi ngẩng đầu lên, điểm cuối của Thiên Ti vẫn còn ẩn khuất giữa tầng mây mịt mờ, xa đến vô vọng.
cảm giác nguyên trong cơ thể cuối cùng cũng thể chịu nổi hàn khí thấu xương nữa, co rút thành một khối, bất động, dường như lớp băng lạnh lẽo dần dần bao phủ.
Nguyên đông cứng, lập tức cảm thấy cái lạnh càng thể ngăn nổi.
Những bậc đá mắt bắt đầu trở nên mơ hồ.
lặp một câu thơ trong Trường Tương Tư, nhưng chợt nhận , đến câu cuối cùng .
Không đúng… đó chỉ là Trường Tương Tư của thế giới thôi, đúng ?
Lý Bạch thể một bài thơ đứt đoạn như thế, dù say đến mấy cũng sẽ như .
“Trên cao trời xanh thẳm biếc biếc…”
(Thượng hữu thanh minh chi cao thiên)
Đấy, vẫn còn nhớ mà — Trường Tương Tư, bản của Lý Bạch.
“Dưới làn nước biếc gợn mênh mang.”
(Hạ hữu lộc thủy chi ba lan)
thể dậy nổi nữa… nhưng cũng , chỉ cần còn sống, thì dù bò, vẫn thể trèo lên Thiên Ti.
Nghĩ như , bèn quỳ rạp xuống, dùng cả tay chân mà tiếp tục leo từng bước.
“Trời dài, đường thẳm, hồn phiêu khổ…”
(Thiên tràng lộ viễn hồn phi khổ)
Gió lạnh vẫn hề yếu , băng đao cũng càng thêm cuồng bạo.
còn sức để tránh né nữa, chỉ thể cố rạp xuống sát mặt đá.
Dù , vẫn một lưỡi băng sượt qua lưng , cứa thẳng qua da thịt, lóc một mảng lớn.
“Mộng hồn chẳng tới ải gian nan…”
(Mộng hồn bất đáo quan sơn nan)
Máu còn kịp chảy , lập tức đông cứng.
Lông mi phủ đầy băng giá, cảnh vật xung quanh tối tăm, chẳng phân rõ là ngày đêm.
chống tay gắng gượng, tiếp tục leo thêm vài bậc nữa.
thì thế nào cũng nhưng tranh cho Lan Dục một con đường sống.
Không là ảo giác , cảm thấy trận hàn phong hình như yếu đôi chút.
tranh thủ hít một , nhân cơ hội đó bò thêm mấy bước nữa.
Chợt nhận , tay , mặt đá còn đóng băng.
Tuyết băng bậc thang đều tan .
như choàng tỉnh khỏi giấc mộng, ngẩng đầu quanh, ngoài lớp băng tuyết phủ đầy , bốn phía chẳng còn chút gió lạnh, càng còn băng đao.
“Tương tư dài, giày vò tim gan.”
(Trường tương tư, thôi tâm can)
kìm khẽ lẩm nhẩm câu thơ thật sự cuối cùng .
📜 Bản dịch nhà Họa Âm Ký, xin đừng mang đi chơi khi chưa xin phép!
📜 Follow Fanpage "Họa Âm Ký" để cập nhật truyện mới mỗi ngày bạn nhé ^^
Nước mắt lặng lẽ rơi xuống, nhỏ lên bàn tay , nhỏ lên nền đá lạnh.
Sau lưng , mặt trời từ từ mọc lên ở phía đông, như thể trời đất mới bắt đầu, vạn vật tái sinh.