họ  việc bận, bà cũng  thể cưỡng ép bọn họ tiếp tục ở , đành : “Không . Sau    rảnh thì ghé thăm chỗ  nhé.”
Cố Húc cứ sợ tuyết sẽ rơi   Nguyễn Tinh Trầm nên  cẩn thận dùng ô che chắn cho cô, đáp: “Về  còn cơ hội.” Cô gái nhỏ của   nặng tình nặng nghĩa. Tuy rời viện phúc lợi  nhiều năm nhưng giờ năm nào cô cũng   đây thăm non nên tới lúc hai  họ ở bên , chắc chắn sẽ  gạt viện trưởng Lâm.
, đợi tới bao giờ  mới  ở bên cô gái nhỏ đây? Cố Húc phiền muộn liếc mắt  Nguyễn Tinh Trầm.
Vào bên trong, bọn họ gấp ô . Trang Kỳ với viện trưởng Lâm tiếp tục tới văn phòng thảo luận chủ đề dang dở hôm qua.
Nguyễn Tinh Trầm đưa Cố Húc đến phòng học.
Tới giờ  thì các em nhỏ  dậy hết, đang tụ tập ở một chỗ chơi trò chơi. Thấy hai  đến, các bé  tươi  lên, miệng nhỏ ngọt ngào : “Chị Nguyễn,  Cố.”
Ngày hôm qua  chơi cả buổi trưa với  nên các em nhỏ  hề sợ , chào xong lập tức vây kín , ngẩng đầu : “Anh Cố ơi, chúng  tiếp tục chơi trò diều hâu bắt gà con .”
Hôm qua chơi với  Cố vui lắm.
Bọn chúng  chơi thêm  nữa.
Cố Húc  phản ứng gì, nhưng Nguyễn Tinh Trầm thấy các bé cứ lôi kéo tay áo , sợ   vui, khom lưng : “Hôm nay  Cố   , giờ tới đây để chào các em thôi. Các em đừng  phiền  Cố nữa nhé, chốc nữa chị với các em,  ?”
Giọng cô vô cùng dịu dàng.
Mê Truyện Dịch
 các bé   thấy  mất mát. Đặc biệt khi  Cố Húc  rời  ngay, sắc mặt chúng càng buồn hơn. Thậm chí,  bé còn  nhịn  mà hốc mắt ửng đỏ.
Nhìn dáng vẻ của chúng, lòng Nguyễn Tinh Trầm cũng  chút khó chịu. Cô hiểu tâm trạng của chúng bây giờ. Chúng đều là những đứa trẻ  cha  ,   quá hơn là  vứt bỏ, từ nhỏ  sống ở đây, chẳng gặp  mấy . Ai đối xử với chúng  chút xíu thôi là  thể nhớ  đó  lâu.
Giờ  đối xử  với   rời  ngay, tâm trạng các bé chắc chắn khó chịu.
Nghĩ đến đó, cô   nhịn  ngẫm  bản .
Nếu  một ngày, một Cố Húc luôn đối xử  với cô đột ngột rời khỏi, lòng cô cũng sẽ  khó chịu.
Cố Húc cúi đầu quan sát đám trẻ. Hốc mắt các bé ửng đỏ thì  lớn cũng phiếm hồng. Nhìn  một lúc,    nhịn  nghĩ viễn cảnh tương lai khi mà  với cô gái nhỏ  con. Hình ảnh   tim cứng rắn tới  cũng trở nên mềm mại. Mặc kệ   gì cũng  thể từ chối.
Giống như bây giờ .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/hoa-ra-than-tuong-toi-thich-cung-thich-toi/chuong-116-hoa-ra-than-tuong-toi-thich-cung-thich-toi.html.]
Không cách nào từ chối.
Khó  dịp  cùng Nguyễn Tinh Trầm  chuyện với các bé, Cố Húc khom ,  tỏ  cao ngạo mà dùng thái độ ngang hàng như bạn bè để : “ như những gì chị Nguyễn của các em , hôm nay   .” Nói đến đây, vài đứa trẻ hốc mắt ửng đỏ  nức nở thành tiếng.
Cố Húc xoa đầu chúng, tiếp tục : “Trò diều hâu bắt gà con  chơi lâu lắm,   chơi cùng các em , nhưng nếu các em  ngại,  đánh một khúc dương cầm tặng các em nhé?”
Trong phòng học  đàn dương cầm.
Những đứa trẻ ở đây đều trưởng thành sớm. Tuy khó chịu nhưng chúng  ép  khác   theo ý . Nghe Cố Húc bảo  đàn cho   thì dừng , ngẩng đầu hỏi: “Anh Cố,   chơi dương cầm nữa ạ?”
Nguyễn Tinh Trầm cũng thắc mắc. Cô  ngờ Cố Húc  chơi dương cầm đấy.
Bắt  ánh mắt kinh ngạc của Nguyễn Tinh Trầm, Cố Húc chỉ   ,  lên,  về phía đàn dương cầm.
Nguyễn Tinh Trầm  theo bóng dáng , thu hồi tâm tư,  với đám trẻ: “Anh Cố sẽ chơi dương cầm. Các em ngoan ngoãn  xuống nào, đừng mất trật tự nhé.”
Dứt câu, các em nhỏ  xuống ghế của .
Nguyễn Tinh Trầm tìm  vị trí để  xong, chống cằm  Cố Húc.
Phòng bật điều hòa nên Cố Húc chỉ mặc áo lông. Anh thử âm sắc của đàn. Có vẻ đàn   để đây  một thời gian , âm sắc   lắm.  đây chẳng  diễn tấu,  cần chú ý quá nhiều. Vì ,  thuận tay đánh thử.
Mà đúng lúc ,  cứ nghĩ mãi,    đánh bài gì. Bắt  cái  chăm chú của Nguyễn Tinh Trầm, bỗng nhiên  thông suốt.
Ngón tay thon dài bay nhảy  phím đàn trắng đen.
Anh  thu hồi tầm mắt, ngắm Nguyễn Tinh Trầm mà tay vẫn lướt  từng phím đàn.
Đấy là một bài hát  quen thuộc,   nhiều , ai trong phòng học cũng  . Có mấy đứa trẻ  , thì thầm chia sẻ tên bài với bạn : “Anh Cố đánh bài Little star đó.”
Little star…
Nguyễn Tinh Trầm vốn đang thả lỏng tâm trạng cũng vì bài hát vang lên mà căng thẳng tiếp. Cô  nhếch môi đỏ, ngạc nhiên  Cố Húc. Mà Cố Húc cũng đang  cô,  đàn  hát: “Ngôi  nhỏ lấp lánh lấp lánh, cả bầu trời đầy ắp  nhỏ!” (Bản tiếng Anh: Twinkle twinkle little star. How I wonder what you are!)