Kỳ Án Truy Tung - Chương 77
Cập nhật lúc: 2025-10-29 14:33:07
Lượt xem: 2
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/1LXXgErWHB
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Hoắc Nguy Lâu uy nghi chủ vị, vẻ mặt lộ rõ sự lạnh lùng, nhưng khí thế quanh khiến cảm thấy áp lực, còn bức hơn cả Ninh Kiêu. Hứa Khang run rẩy, mồ hôi lạnh chảy thành dòng trong chính đường nhà , Hứa phu nhân cũng dậy từ lâu. Trước Ninh Kiêu, bà còn dám đối đáp đôi câu, nhưng đối diện với Hoắc Nguy Lâu, chỉ thể lặng lẽ trông cậy Hứa Khang.
"Hứa cô nương mất ngày 14 tháng Giêng, đến ngày mùng 5 tháng Hai thì đưa tang, đặt linh cữu ở quý phủ suốt 21 ngày, trong thời gian mời cao tăng Tướng Quốc Tự ba đến pháp sự. Bản Hầu đúng ?"
Y dứt lời, sắc mặt Hứa Khang vốn tái nhợt càng trở nên xám xịt. Tú Y Sứ giám sát các quan viên, động tĩnh ở Hứa gia đều trong tầm kiểm soát, bình thường ai truy cứu, nhưng khi phạm , dù nhỏ cũng dễ thành nhược điểm để kết tội.
Hứa Khang xoay , trả lời với giọng khó nhọc:
" , tiểu nữ quả thực qua đời ngày 14 tháng Giêng."
"Bệnh mà c.h.ế.t?" Hoắc Nguy Lâu hất cằm, ánh mắt sắc bén. "Thật sự là bệnh mà c.h.ế.t?"
Hứa Khang mím môi, mồ hôi tuôn như mưa, Hứa phu nhân căng thẳng chồng. Cuối cùng, Hứa Khang như tuyệt vọng, nhắm mắt buồn bã :
"Không ... Tiểu nữ c.h.ế.t vì bệnh."
Sắc mặt Hứa phu nhân trắng bệch. Hứa Khang c.ắ.n răng, tiếp tục:
"Tiểu nữ trong uẩn khúc. Hạ quan... hạ quan lo sợ dị nghị, vì thế mới với bên ngoài là tiểu nữ bệnh mà mất."
Hoắc Nguy Lâu khẽ nhếch mắt:
"Uẩn khúc?"
Hứa Khang thẳng , nghẹn ngào đáp:
"Phải, nàng qua đời trong phủ mà là ở... ở ngõ Hương Phấn phía Tây thành."
Hoắc Nguy Lâu nhíu mày, Bạc Nhược U đến đây cũng kinh ngạc, ngõ Hương Phấn? Chẳng là nơi bán phấn thơm ?
Thấy vẻ mờ mịt của nàng, Hoắc Nguy Lâu liền giải thích ngắn gọn:
"Ngõ Yên Hoa ở chợ phía Tây, nơi nổi tiếng nhất kinh thành."
Bạc Nhược U ngỡ ngàng, còn Hứa Khang thì đau đớn tiếp lời:
" , chính là nơi . Hứa gia là gia đình thanh quý, tiểu nữ c.h.ế.t ở bên ngoài là nhục nhã, còn ở nơi như ... Hạ quan thật sự đối mặt ."
Lời khiến ánh mắt Bạc Nhược U thoáng biến đổi. Nữ nhi ruột thịt của ông c.h.ế.t bất đắc kỳ tử bên ngoài, điều tra ai hại nàng, lo lắng danh tiếng của gia tộc. Đã , Hứa Khang thậm chí chẳng hề cố gắng tìm hiểu ngọn ngành mà chỉ lặng lẽ đưa tang như chuyện lớn hóa nhỏ.
Bạc Nhược U kinh ngạc Hứa Khang, Hoắc Nguy Lâu lạnh một tiếng:
"Làm nữ nhi của Hứa đại nhân thật là phúc."
Ai cũng hiểu rõ hàm ý trong lời . Hứa Khang vã mồ hôi, run rẩy đáp:
"Hầu gia thứ tội, hạ quan m.á.u lạnh vô tình, chỉ là... chỉ là..."
"Không cần biện minh nữa. Nói rõ xem Hứa cô nương mấy ngày gì, tại tới ngõ Hương Phấn?"
Vẻ kiên nhẫn nơi khóe mắt Hoắc Nguy Lâu dần biến mất. Nếu chốc lát y còn giữ chút hòa khí, thì giờ chẳng còn dấu vết gì. Hứa Khang vội đáp:
"Tiểu nữ những ngày đó bệnh trở nặng, vốn chỉ ở nhà tĩnh dưỡng. hôm cãi với nên nổi giận bỏ , cũng rõ nàng đến ngõ Hương Phấn. Đêm nàng về, lo lắng phái tìm, mãi một tì nữ của nàng mới đề nghị thử tìm ở chợ phía Tây, quả nhiên tìm thấy..."
Hứa Khang đến đây thì giọng nghẹn , gương mặt lộ vẻ bi thương.
"Trong ngõ hẻm phía ngõ Hương Phấn, một am ni cô bỏ hoang. Trước , nơi đó là am ni cô, nhưng về nhiều thanh lâu mọc lên xung quanh nên am ni cô dời . Khi tìm thấy nàng, nàng ... treo cổ tự sát ở đấy."
"Treo cổ tự sát?" Hoắc Nguy Lâu đầy nghi vấn.
Hứa Khang gật đầu, giọng run rẩy:
"Phải... Khi tìm thấy, nàng tắt thở, dây thừng rơi xuống đất, xà ngang đứt, nàng ngã mặt đất. Ai thể ngờ nàng tuyệt vọng đến mức tự tử, còn ở một nơi như chứ!"
Hoắc Nguy Lâu lạnh lùng nhếch :
"Trên cánh tay trái nàng vết thương ?"
Nghe , Hứa Khang giật kinh hãi:
"Hầu gia ? là cánh tay trái của nàng trầy xước, mất cả một mảng da, m.á.u me be bét..."
Đôi mắt Hoắc Nguy Lâu ánh lên cơn giận, giọng lạnh băng:
"Treo cổ tự sát vết thương ngoài da, ngươi khám nghiệm thương tích, chỉ khâm liệm qua loa chôn cất?"
Hứa Khang run rẩy môi, toan giải thích. Hoắc Nguy Lâu khẽ nheo mắt:
"Năm đó ngươi thi đỗ Tiến sĩ, từng ngoài nhậm chức nhiều năm thăng về kinh. Hai năm nay ngươi ở Lại bộ cũng chút danh tiếng, thế mà khi tai họa giáng xuống con gái, ngươi chẳng lấy phán đoán cơ bản nhất, chỉ tự lừa cho rằng nàng treo cổ tự sát?"
Hứa Khang khuỵu gối quỳ phịch xuống đất, Hứa phu nhân thấy cũng quỳ theo. Hoắc Nguy Lâu lạnh:
"Bản Hầu nghĩ ngươi hẳn là còn mong nàng c.h.ế.t sớm. Nữ nhi của hại, còn hợp ý ngươi, tiện bề giảm bớt phiền phức, khỏi sợ dư luận chê bai. Hứa đại nhân, ngươi quả là vô tình vô nghĩa."
Khuôn mặt Hứa Khang trắng bệch như tờ giấy:
"Không Hầu gia! Hạ quan như , hạ quan thế là vì..."
"Tại ngươi tranh chấp với Hứa cô nương?"
Vừa hỏi như , Hứa Khang càng thêm khó mở miệng.
"Bởi vì... Bởi vì hôn sự của nàng. Thể chất của nàng từ nhỏ yếu ớt, nhiều bệnh tật. Bệnh suyễn giành giật từng thở, cầu y tìm d.ư.ợ.c nhiều năm cũng chữa khỏi. Thân thể như , thể tìm gia đình chứ? Hạ quan trúng một mối hôn sự cho nàng, nhưng nàng , bởi nàng mới nổi giận mà chạy ngoài..."
Hoắc Nguy Lâu lạnh lùng hỏi: "Ngươi chọn công tử nhà nào cho nàng? Làm nghề nghiệp gì?"
Hứa Khang lúng túng : "Là... Là cháu ngoại trai của tiện nội, cũng thi đậu cử nhân, hiện tại trong nhà chút buôn bán hương liệu..."
Hứa Khang đơn giản, nhưng hiểu rõ chọn cho Hứa Vãn Thục là hạng phu quân như thế nào. Dù là con thương hộ, hẳn là tầm thường, lẽ còn mang theo chút ham mê bất chính.
Hoắc Nguy Lâu Hứa Khang, nghĩ đến điều gì, sắc mặt chút bi ai. Một lát , y chăm chú hỏi: "Lúc đó tìm nàng nhất là ai?"
"Là tì nữ hầu hạ bên cạnh nàng."
"Cô đang ở ?"
Hứa Khang rụt cổ, đáp: "Tiểu nữ c.h.ế.t , thị tì ... cũng trục xuất ."
Hoắc Nguy Lâu nhíu mày: "Trục xuất? Trục xuất ?"
Hứa Khang giật giật khóe môi, giọng hạ thấp vài phần: "Bán cho môi giới..."
Hắn vẻ nhẹ nhàng, nhưng ý rõ ràng là khi nữ nhi mất, lập tức đem thị tì của nàng bán , mà giá bán như , hơn phân nửa là bán rẻ mạt. Thị tì hiện giờ lưu lạc nơi nào, chỉ sợ phận thê lương.
Hoắc Nguy Lâu hiếm khi nổi giận, đến đây cũng khỏi phẫn nộ, lạnh lùng hỏi: "Bán cho môi giới nào?"
Hứa Khang lúng túng trả lời , đầu Hứa phu nhân. Hứa phu nhân kinh hoảng, nhưng vẫn do dự đáp, Hứa Khang cực kỳ tức giận, trầm giọng quát: "Còn ?! Bà câm ?"
Hứa phu nhân mắng run lên, vội đáp: "Đưa đến môi giới phố Chòi Canh."
Hoắc Nguy Lâu liếc Ninh Kiêu, Ninh Kiêu lập tức hiểu ý, cửa dặn dò Tú Y Sứ tìm . Trong phòng, Hoắc Nguy Lâu một lời, tựa như đang tập trung suy nghĩ điều gì, Hứa Khang quỳ đất, dù cung diện thánh cũng căng thẳng như lúc .
"Chuẩn dẫn đường-"
Một lát , Hoắc Nguy Lâu mới mở miệng. Hứa Khang chút rõ, Hoắc Nguy Lâu lạnh lùng : "Khai quan nghiệm thi."
Hứa Khang kinh hãi: " chôn cất ..."
Hoắc Nguy Lâu lạnh lùng lời trào phúng: "Sao hả? Ngươi sợ quấy rầy nàng an nghỉ ? Nàng hại c.h.ế.t, ngươi phụ chẳng gì, ngươi nghĩ chôn nàng , nàng thể an nghỉ cửu tuyền ?"
Hứa Khang vốn dám trái mệnh lệnh của y, xong thể càng run rẩy, dặn dò hầu chuẩn xe ngựa.
Hoắc Nguy Lâu về phía Bạc Nhược U: "Hiện tại nghiệm thi ?"
Bạc Nhược U vội gật đầu: "Ổn, công cụ nghiệm thi đều mang theo."
Hoắc Nguy Lâu hài lòng gật đầu. Phu thê Hứa Khang ngơ ngác Bạc Nhược U. Trực Sử Ti phá án mang theo nữ tử vốn kỳ quái, nhưng ngờ nữ tử là ngỗ tác!
Hứa Vãn Thục chôn tại nghĩa trang Hứa gia ở núi Phượng Minh ngoại thành. Ra khỏi thành đến núi Phượng Minh nghiệm thi về, ít nhất tốn một ngày. Hoắc Nguy Lâu để Tú Y Sứ thẩm vấn những khác trong Hứa gia, đồng thời cưỡng chế phu phụ Hứa Khang cùng. Hứa phu nhân thoạt giống hiền lành, để bà ở phủ sẽ phát sinh biến cố gì.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/ky-an-truy-tung/chuong-77.html.]
Lúc sắp xuất phát, Bạc Nhược U chợt nhớ đến việc thấy hôm qua ở tiệm thư họa, liền bước tới : "Hầu gia, dân nữ việc bẩm báo."
Hoắc Nguy Lâu liếc nàng: "Cho phu xe của nàng trở về, chung xe với , đường ."
Bạc Nhược U đáp ứng, bảo Lương thúc về nhà, lên xe ngựa của Hoắc Nguy Lâu.
Đến khi đoàn về phía Nam kinh thành, Bạc Nhược U mở lời trong xe ngựa: "Hầu gia, buổi chiều hôm qua dân nữ tới tiệm thư họa phía Đông thành-"
Hoắc Nguy Lâu câu đầu tiên, nhướng mày: "Trễ mà nàng đến đó gì?"
Bạc Nhược U tiếp lời: "Dân nữ cảm thấy Lục Văn Hạc điều kỳ lạ, nhớ rằng trong tiệm tác phẩm của , nên xem thử. Một lấy thư họa sinh nhai, trong thơ văn tranh vẽ của hẳn ẩn chứa cuộc đời của đó, dân nữ xem qua."
Hoắc Nguy Lâu hiệu nàng tiếp, Bạc Nhược U tiếp tục: "Dân nữ xem các thi tập của , cả hai bức tranh vẽ. Thơ của bề mặt đều dụng ý sâu xa, tư tưởng rộng lớn hào hùng, tranh vẽ cũng tương đối lạc quan, mang khí thế. Dân nữ tuy hiểu rõ kỹ xảo, nhưng cảm nhận những chi tiết tinh diệu. Nếu chỉ bề ngoài, quả thực danh tài tử là xứng đáng."
Hoắc Nguy Lâu nửa híp mắt phượng: "Nàng bẩm báo, là khen ?"
Bạc Nhược U ngạc nhiên: "Tất nhiên , là dân nữ phát hiện hai bài thơ hoài cổ nhớ quê của chút kỳ lạ, hỏi tộc địa Lục thị ở Sở Châu ?"
"Nàng đến Lục Tế Tửu Lục thị?"
Bạc Nhược U gật đầu. Hoắc Nguy Lâu đáp: "Không , họ hàng chính tộc của Lục thị vốn ở kinh thành."
Ánh mắt của Bạc Nhược U thoáng trầm tư: "Vậy thì điều bất thường. Thơ hoài cổ thường là tả thực, nhưng nhớ về Sở Lĩnh. Sở Châu thuộc Lĩnh Nam, mà Sở Lĩnh thường ám chỉ thế hệ tại Sở Châu. Hắn là văn nhân, thể nào dùng sai điển cố. Dân nữ suy nghĩ sinh nghi..."
"Có khả năng Lục Văn Hạc thơ tự tay , chí ít là hai bài hoài cổ . Theo lý tài danh của lẫy lừng, cần dùng thơ khác. Vì thế, dân nữ hoài nghi tài học của là thật giả."
Nghe đến đây, đáy mắt Hoắc Nguy Lâu lộ ánh sáng. Y vén rèm xe, với Ninh Kiêu đang cưỡi ngựa bên ngoài: "Việc bảo ngươi điều tra kết quả ?"
Ninh Kiêu vốn cạnh xe ngựa, sơ bộ lời trong xe, vội đáp: "Hôm qua khi Lục Văn Hạc hồi phủ vẫn đóng cửa, bọn thuộc hạ cơ hội thử thủ của . Tuy nhiên, giữa chừng trong phủ ngoài mua gia dụng, của chúng bắt chuyện, bản lĩnh cưỡi ngựa của Lục Văn Hạc cũng tạm, tay trái từng thương."
Bạc Nhược U cau mày, tay trái thương, là hung thủ.
Hoắc Nguy Lâu cũng nghĩ đến điều , sắc mặt y trầm xuống. Ninh Kiêu : "Người ở Lục gia nhiều năm, tự đắc, còn dựa danh tiếng của công tử nhà , vài năm nữa sẽ vang dội, tùy tiện quyên chức là một bước lên mây..."
Hoắc Nguy Lâu nhướng mày: "Lục Văn Hạc vô cùng chán ghét quan trường ?"
Ninh Kiêu tiếp lời: "Thuộc hạ cũng nghĩ , bởi khi hạ nhân báo , cảm thấy điều kỳ lạ."
Hoài nghi từ đáy lòng Bạc Nhược U bùng lên: "Hầu gia, nếu thật sự tài cao, cần gì đợi quyên chức quan? Trừ phi... dân nữ nghi ngờ rằng là thật, khả năng chép thơ hoặc khác . Như , tài danh của là thực, và vì mà dám tham gia khoa cử?"
Hoắc Nguy Lâu trầm ngâm, hỏi Ninh Kiêu: "Người phái theo dõi Lục Văn Hạc rút về ?"
Ninh Kiêu lắc đầu: "Chưa, vẫn còn theo dõi."
Hoắc Nguy Lâu khẽ gật đầu: "Nếu thật sự điều khác lạ, sẽ lộ sơ hở thôi."
Thả rèm xuống, Hoắc Nguy Lâu tựa thành xe, giơ tay xoa nhẹ mi tâm. Bạc Nhược U thấy vẻ mặt y đầy mệt mỏi, nhịn mà : "Hầu gia nghỉ ngơi một chút , khi nào đến nơi dân nữ sẽ gọi ngài."
Hoắc Nguy Lâu hạ tay xuống, liếc Bạc Nhược U, khẽ vỗ vị trí bên cạnh: "Lại đây xoa bóp cho bản Hầu một chút."
Bạc Nhược U sững , nghĩ rằng đây là đang đường công vụ, mà ngoài xe ngựa nhiều theo như , vì mặt thoáng nóng lên. Hoắc Nguy Lâu nghiêng qua, để lưng đối diện với nàng.
Thấy nàng còn ngẩn ngơ, giọng Hoắc Nguy Lâu vang lên lành lạnh: "Không mời nổi nàng ?"
Bạc Nhược U vội vàng gần, đầu ngón tay mềm mại đặt lên huyệt trán của y, Hoắc Nguy Lâu nhẹ nhàng nhắm mắt, vai cũng buông lỏng vài phần. Bạc Nhược U vốn chút ngượng ngùng, nhưng khi thấy vẻ mặt y dễ chịu, tâm trạng cũng định hơn, tay dùng lực hơn chút nữa, chuyên chú xoa bóp.
Nàng dựa mà ấn từ huyệt Phong Trì cổ. Mới chạm huyệt Phong Trì, nàng cảm thấy sống lưng Hoắc Nguy Lâu khẽ ưỡn lên. Trong lòng Bạc Nhược U đột nhiên đập mạnh, nhỏ giọng hỏi: "Dân nữ ấn mạnh khiến Hầu gia thoải mái ?"
Hoắc Nguy Lâu thấy nàng nhỏ giọng chuyện thì cảm thấy buồn . Xe vách mỏng, nếu giọng trong xe lớn một chút, bên ngoài sẽ rõ ràng. Y Bạc Nhược U để cho ngoài họ đang gì trong xe ngựa.
Thực gì khác , chỉ là Bạc Nhược U càng cẩn trọng, ngược càng khiến y cảm giác như hai họ ban ngày chuyện hổ đắn. Hoắc Nguy Lâu khẽ động yết hầu, nhưng giọng điệu vẫn bình thường: "Không , tiếp tục ."
Bạc Nhược U yên lòng, tiếp tục ấn xuống, xoa bóp một lát di chuyển tay đến vai y. Vừa chạm , nàng cảm nhận xương cốt tay cứng rắn tựa như sắt thép, bất giác nhớ tới dáng vẻ y múa kiếm, mồ hôi đầm đìa. Nhiệt độ nóng bỏng y xuyên qua lớp áo truyền tới tay nàng, tim Bạc Nhược U đập nhanh, trong lúc hít thở ngập tràn hương nam tính của Hoắc Nguy Lâu, khiến nàng khỏi bất an.
Giữa lúc chập chờn, Hoắc Nguy Lâu hỏi nàng: "Không sức lực ?"
Một câu khiến Bạc Nhược U giật , bên ngoài thoáng thấy tiếng vó ngựa và lời chuyện của Tú Y Sứ, trái tim nàng càng đập loạn, nàng hạ thấp giọng: "Hầu gia nhỏ giọng một chút, dân nữ dùng sức nhẹ, chỉ là xương cốt Hầu gia cứng cáp, dân nữ thực sự khó mà xoa bóp."
Nàng ngừng tay, Hoắc Nguy Lâu xoay nàng với vẻ khó hiểu: "Vì nhỏ giọng?"
Vẻ mặt Bạc Nhược U như thôi. Ngày thường ở mặt Phúc công công thì thôi, nhưng hôm nay nhiều Tú Y Sứ theo, phía cả phu phụ Hứa Khang. Vừa cùng xe, Hứa Khang nàng đầy kinh ngạc, còn Hứa phu nhân nàng với ánh mắt kiêng dè, như thể giữa nàng và Hoắc Nguy Lâu quan hệ nào khác.
"Dân nữ theo Hầu gia, vốn dễ khiến suy đoán. Nếu để ngoài thấy..."
Bạc Nhược U xong, mặt đỏ lên. Trong xe ngựa ánh sáng mờ ảo, nhưng Hoắc Nguy Lâu vẫn thấy rõ vẻ hổ của nàng, y nghiêm nghị : "Nghe thấy thì ? Cùng lắm nghĩ nàng là --"
Bạc Nhược U nôn nóng, gì, đầu óc nóng lên, đưa tay bịt miệng Hoắc Nguy Lâu: "Ngài đừng ..."
Tay nàng dừng cách miệng Hoắc Nguy Lâu một chút, mắt thấy sắp che , nhưng nể sợ Hầu gia, nàng cưỡng chế dừng kịp thời. Hoắc Nguy Lâu động tác của nàng, giương cao đôi mày, rõ ràng ngờ Bạc Nhược U lớn mật như . Bốn mắt trong khoảnh khắc, Bạc Nhược U vội thu tay về, định dậy quỳ xuống.
TBC
"Hầu gia thứ tội, dân nữ vô lễ --"
Đầu gối còn chạm đất, Hoắc Nguy Lâu đỡ lấy, y nắm cánh tay nàng, ý mặt. Bạc Nhược U vốn kinh hoàng, giờ khắc thấy y tươi như , cũng ngẩn . Nàng từng thấy Hoắc Nguy Lâu thoải mái như thế.
Vẻ lạnh lùng mặt y tan biến, ngũ quan tuấn mỹ chợt sáng rực, đặc biệt là đôi mắt phượng, đuôi mắt giương lên, đồng tử sáng lấp lánh. Bạc Nhược U ngây .
"Hầu gia --"
Hoắc Nguy Lâu nâng nàng bên cạnh, buông tay, liếc tay nàng mới đưa tới miệng , khẽ: "Lá gan càng lúc càng lớn."
Bạc Nhược U ngượng ngùng thu tay ống tay áo, Hoắc Nguy Lâu nghiêng sát gần nàng hơn, giọng cũng hạ xuống theo ý nàng: "Nàng sợ cái gì? Sợ bên ngoài cho rằng nàng dụ dỗ bề ? Hay là sợ cho rằng bản Hầu công tư bất phân, lấy quyền mà ép buộc nàng?"
Câu khiến khuôn mặt Bạc Nhược U đỏ bừng: "Dân nữ chỉ là..."
Hoắc Nguy Lâu để nàng hết: "Lẽ nào giữa nàng và bản Hầu gì trong sạch ?"
Giọng vốn trầm thấp của y càng mang vẻ trêu chọc, Bạc Nhược U nhịn lùi , vốn cho rằng lo lắng lý, nhưng Hoắc Nguy Lâu hỏi ngược , cứ như thể nàng suy nghĩ trong sáng.
Nàng đỏ mặt lắc đầu, Hoắc Nguy Lâu nàng ở cách gần. Một lúc y mới thẳng dậy: "Lá gan nhỏ, suy nghĩ cũng nhiều. Bản Hầu bao giờ dẫn nữ tử theo khi công vụ. Nay dẫn nàng cùng, đích thực dễ khiến khác suy đoán. nàng thẹn với lòng, sợ họ gì?"
Bạc Nhược U thấy y chính trực như thế, tuy cũng cảm thấy lý, nhưng nhịn mà thầm oán, y là Võ Chiêu Hầu cao cao tại thượng, đương nhiên sợ, còn nàng chỉ là nữ ngỗ tác địa vị thấp kém.
Hoắc Nguy Lâu liếc một cái nàng tán đồng, nhíu mày:
"Nàng còn phục? Hay là... kỳ thực nàng sinh tâm tư khác?"
Y híp đôi mắt phượng, giọng điệu mang chút uy nghi khiến Bạc Nhược U lập tức chỉ trời thề:
"Dân nữ tuyệt đối !"
Sắc mặt Hoắc Nguy Lâu thoáng cứng đờ, Bạc Nhược U với vẻ mặt chắc chắn :
"Điều mong ngài yên tâm, dân nữ hiểu rõ điều ngài kiêng kị. Dù ngài coi trọng dân nữ thế nào nữa, dân nữ cũng tuyệt đối nảy sinh những tâm tư khác. Chỉ là phận ngài cao quý, từng dùng nữ tử việc, ngoài tránh khỏi hoài nghi. Dân nữ... dân nữ để khác nghĩ rằng dựa nhan sắc mới ngài coi trọng. Huống hồ, ngài danh tiếng là gần nữ sắc, dân nữ hỏng thanh danh của ngài."
Lúc , thấy nàng hổ, cẩn trọng tránh hiềm nghi mặt ngoài, Hoắc Nguy Lâu còn tưởng nàng nảy sinh tâm tư của nữ nhi. Nào ngờ nàng nghĩ như , sợ ngoài cho rằng nàng dựa nhan sắc để ở bên cạnh Võ Chiêu Hầu, còn sợ tổn hại thanh danh của y!
Ý nghĩ thực sự khiến Hoắc Nguy Lâu gì. Trên đời còn nữ tử lo lắng cho danh tiếng của Hoắc Nguy Lâu y, như thể y là một liệt nam giữ trong sạch ?
Khuôn mặt Hoắc Nguy Lâu đen như đáy nồi, ánh mắt thể tin nổi nàng từ xuống . Chỉ một lát , y rốt cuộc khẳng định nàng đang dùng thủ đoạn lạt mềm buộc chặt. Y đưa tay vuốt nhẹ mi tâm, ban đầu chỉ thấy mệt mỏi, mà lúc thành đau đầu, vô cùng đau đầu.
Thấy vẻ mặt y trở nên lạnh lùng, còn nhắm hai mắt phượng, đầu óc Bạc Nhược U cũng tràn đầy hỗn loạn, khó lòng hiểu rõ tâm tư của y. Hôm nay nàng chỉ lớn mật bịt miệng Hoắc Nguy Lâu, còn khiến y ngỡ rằng nàng khả năng sinh tâm tư dụ hoặc bề , đây là điều tối kị của Hoắc Nguy Lâu. Nàng nên thế nào mới đây?
Bạc Nhược U thấp thỏm cả một đường, cho đến khi xe ngựa đến núi Phượng Minh, thấy nghĩa trang phủ đầy núi đồi, trái tim nàng mới chùng xuống. Nàng xốc mành lên ngoài, rõ ràng là trời quang, nhưng núi Phượng Minh lúc như bao phủ bởi bầu khí u ám, tới gần cảm thấy trang nghiêm và lạnh lẽo.
Hàng tùng bách cao vút mọc dọc hai bên đường. Không lâu , xe ngựa dừng nghĩa trang Hứa gia. Mấy đời của Hứa gia đều ở kinh thành, nghĩa trang từ lâu đời. Bạc Nhược U cẩn trọng gọi:
"Hầu gia, đến -"
Hoắc Nguy Lâu đột nhiên mở mắt, lạnh lùng liếc nàng một cái, cúi xuống xe ngựa . Bạc Nhược U mếu máo, xách rương gỗ đựng dụng cụ nghiệm thi, bước xuống theo. Vừa chạm đất, nàng mới nhận núi thực sự lạnh lẽo đến rợn .
Phu phụ Hứa Khang dẫn đường, dọc theo con đường nhỏ lầy lội trong nghĩa trang, chừng nửa nén hương mới tới mộ của Hứa Vãn Thục.
Phần mộ của nàng ở góc Tây Bắc, vị trí phong thủy kém nhất trong nghĩa trang Hứa gia, xung quanh cỏ dại mọc thành từng cụm. Chỉ một phần mộ lẻ loi đó, linh vị cùng giấy tiền vàng mã đốt sạch, hương nến đổ nát chất đống mộ bia, gió núi thổi qua càng khiến cảnh vật thêm phần thê lương cô quạnh.
Lúc sinh thời ai thương tiếc, c.h.ế.t cũng tiêu điều đáng thương đến . Bạc Nhược U bên, Tú Y Sứ đào mộ, tay xách rương gỗ siết chặt. Không ai đáy lòng nàng chôn sâu bao nhiêu uất ức khổ đau, càng ai đêm xảy chuyện đó nàng tuyệt vọng đến mức nào. Phụ của nàng thà rằng để nàng c.h.ế.t t.h.ả.m cũng báo quan, thì hôm nay, nàng giúp nàng phơi bày oan tình.
Sau nửa canh giờ, một cỗ quan tài mới tinh đào lên. Không đợi Hoắc Nguy Lâu phân phó, Bạc Nhược U xách rương gỗ tiến lên phía ...