Sư phụ Ngày Ngày Cầu Xin Ta Đừng Phá Cảnh - Chương 151: Dã Tâm Của Mẹ Hiền
Cập nhật lúc: 2025-11-30 07:23:37
Lượt xem: 50
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Nếu Dịch Môn chủ nhốt là thật, hiện tại việc cấp bách của bà chính là vượt qua cửa ải khó khăn mắt, đó mới tính đến chuyện ngủ ngon.
Ngày hôm , Thủy Nguyệt Môn xảy hai sự kiện lớn nhỏ.
Một là Xuân Thu Quán tạm thời đóng cửa, Thủy Nguyệt Môn thông báo cho các thế gia cử đến đón con em về. Nghe tin con suýt trở thành con tin trong tay Ma tộc, ít bậc phụ sợ đến bay mất ba hồn bảy vía, thậm chí tức tốc xuyên đêm đến Thủy Nguyệt Môn đón .
Hai là Dịch Thiền Môn chủ kiên quyết mở tiệc khoản đãi nhóm Tuân Diệu Lăng để cảm tạ công ơn cứu giúp Thủy Nguyệt Môn. Đồng thời cũng cần phối hợp với của Tiên Minh điều tra, nên nhóm Tuân Diệu Lăng vẫn tạm thời lưu Thủy Nguyệt Môn.
Rất nhanh, bên ngoài Xuân Thu Quán tái hiện cảnh tượng tấp nập như ngày nhập học —— xe ngựa chật như nêm cối. , các vị trưởng bối thế gia đến với tâm trạng hừng hực lửa giận. Con cái thấy cha liền ôm chầm lấy nức nở. Đón xong, họ vội vàng rời như chạy trốn tà ma, sợ dính thêm chút xui xẻo nào ở nơi .
Một chiếc xe ngựa thế gia sang trọng nhưng kín đáo chậm rãi qua đám đông.
Bước xuống xe là một phu nhân xinh .
Tóc bà búi cao, cài trâm vàng, tua rua rủ xuống khẽ đung đưa theo từng cử động. Đầu ngón tay lướt nhẹ tà váy kim sắc, mỗi cử chỉ đều toát lên khí độ ung dung của bậc chủ mẫu thế gia.
Người chính là thê t.ử của gia chủ Trình thị, Chung Nhược Hoa.
Các vị trưởng bối khác đến đây phần lớn đều giận dữ hoặc lo âu.
Sắc mặt Chung Nhược Hoa cũng khó coi. Quầng thâm mắt hiện rõ, gầy một vòng, gió thổi qua tưởng như bay lên.
Con trai cả của bà, Trình Tư Niên, vì là t.ử truyền của Thôi Lam nên Thủy Nguyệt Môn trục xuất sư môn. Nếu lúc đó cũng ném Vong Linh Đại Trận cùng đám con cháu thế gia, e là Tiên Minh còn bắt khảo vấn.
Con gái thứ ba, Trình Xu, ngàn dặm xa xôi đến Xuân Thu Quán học hành, suýt đem hiến tế.
Theo lý mà , trong các thế gia, Trình gia là phẫn nộ nhất.
Thế nhưng, trong đôi mắt thâm sâu của Chung Nhược Hoa, ánh lên chỉ là sự lo lắng, thất vọng giận dữ.
Mà còn một loại cảm xúc tiềm tàng, khó phát hiện nhưng vô cùng sống động... Sự hưng phấn tột độ.
"Chung phu nhân, Môn chủ cho mời."
Một tu sĩ áo trắng của Thủy Nguyệt Môn xuất hiện bên cạnh bà, lịch sự hiệu mời theo.
Chung Nhược Hoa gật đầu, hít sâu một , kín đáo vuốt phẳng tà váy thêu hải đường bằng chỉ vàng, mặt vẫn giữ vẻ rụt rè, đúng mực.
"Phiền ngài dẫn đường." Giọng bà dịu dàng.
Do vụ bạo loạn ở Xuân Thu Quán, nhiều cầm quyền của các thế gia đích đến đón con. Những phận nhỏ, chỉ xin và bồi thường thôi đủ, Dịch Thiền Môn chủ đích mặt tiếp kiến.
Thực nhiều thế gia đòi Thủy Nguyệt Môn một lời giải thích. chẳng mở miệng thế nào.
Dịch Thiền Môn chủ cũng là nạn nhân, nhốt trong thủy lao suốt ba năm —— khiến các gia chủ giận cũng chỗ trút.
Chẳng lẽ chỉ mũi Môn chủ mà mắng: "Bà là đồ phế vật, Ma tộc hại thê t.h.ả.m thế liên lụy đến con cái chúng " ?
... Tóm , Thủy Nguyệt Môn sụp đổ hẳn, các thế gia đành miễn cưỡng coi Dịch Môn chủ là đồng cảnh ngộ, nhận bồi thường , khó dễ nhiều. Họ vẫn nể mặt gặp gỡ và vài câu an ủi xã giao.
Vì , việc Chung Nhược Hoa mời gặp Môn chủ cũng gì lạ. Mọi chỉ nghĩ Dịch Môn chủ đang cố gắng xoa dịu lòng .
Chung Nhược Hoa theo tu sĩ dẫn đường, ánh mắt mơ màng nhớ chuyện xưa ——
Rất lâu đây, bà từng đến Thủy Nguyệt Môn một .
Kiến trúc nơi đây tinh xảo thanh nhã, duy chỉ Chính điện là hùng vĩ tráng lệ. Mỗi thấy tòa Chính điện , trong lòng Chung Nhược Hoa dâng lên niềm khao khát khó tả.
... Bởi vì, đó là nơi bà từng ngày đêm mơ tưởng bước chân .
Tiếc là, Chính điện giờ sụp đổ, chỉ còn là đống gạch vụn.
Dịch Thiền Môn chủ tiếp kiến các gia chủ tại một cung thất hẻo lánh nhưng rộng rãi và tinh xảo. Chung Nhược Hoa qua mấy lớp cửa, hành lang dài dằng dặc mới đến nơi.
Ánh sáng dịu nhẹ xuyên qua cửa sổ lưu ly, hắt lên nền gạch xanh ngọc, chiếu bóng lưng Chung phu nhân. Mỗi bước , lạnh thoang thoảng luồn mắt cá chân bà.
"Xin ngài chờ một lát."
Tu sĩ mời bà xuống giữa sảnh đường.
Bên cạnh, lư hương hình tiên hạc bằng đồng tỏa khói trầm hương nghi ngút, mùi hương khiến lòng tĩnh .
Không lâu , Dịch Môn chủ đến.
Bà mặc đạo bào màu thiên thanh thêu vân văn tinh xảo, tóc đen như thác, sắc mặt ốm yếu ảm đạm, nhưng đôi mắt phượng vẫn sắc lạnh như hàn, dường như thể thấu tâm can đối diện.
Chung Nhược Hoa ngẩng đầu, đáy mắt giấu kín sự ngưỡng mộ và si mê.
Cả đời , bà khao khát trở thành một phụ nữ như thế ——
Thư Sách
Tu vi cao thâm, nắm quyền sinh sát.
Đáng tiếc, Chung Nhược Hoa thiên phú tu tiên. Những cuộc tranh quyền đoạt lợi trong thế gia khiến bà mệt mỏi cả thể xác lẫn tinh thần. Cả đời bà tiêu hao trong cái lồng son của Trình gia. bà cam tâm.
Ít nhất, bà tìm cho một lối thoát.
"Chung phu nhân, lâu gặp." Dịch Thiền mỉm .
Chung Nhược Hoa dậy, cung kính hành lễ: "Vâng... Dịch Môn chủ, gần ba mươi năm chúng gặp ."
Ba mươi năm trôi qua, thời gian dường như bỏ quên Dịch Thiền.
Còn Chung Nhược Hoa, dù dùng bao nhiêu linh đan dưỡng nhan, khóe mắt vẫn hằn lên những nếp nhăn mờ nhạt.
Trong thoáng chốc, suy nghĩ của Chung Nhược Hoa trôi về ba mươi năm ...
Khi đó, bà mất sớm, cha mắc bệnh tim sống bao lâu, Chung gia sắp lụn bại . Cha bà dẫn bà đến cầu cứu Thủy Nguyệt Môn.
Cha bà chút quan hệ họ hàng xa với Thủy Nguyệt Môn, hy vọng họ thu nhận bà t.ử ngoại môn hoặc quản sự ——
Cha bà còn đang phí tâm cầu xin, nhưng Chung Nhược Hoa mười bốn tuổi lúc đó tỉnh táo.
Bà linh căn.
Dù ở đây, che chở nhất thời, cũng kế lâu dài.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/su-phu-ngay-ngay-cau-xin-ta-dung-pha-canh/chuong-151-da-tam-cua-me-hien.html.]
Bên ngoài, bà là cô nhi của một thế gia suy tàn, giữ một phần gia sản nhỏ bé, khó sống sót giữa bầy sói đói. ở Thủy Nguyệt Môn, phàm nhân linh căn là tầng lớp thấp kém nhất, chẳng khác gì cỏ rác ven đường, ai cũng thể dẫm đạp.
Ở đây, liệu bà sống hơn ?
Chưa chắc.
Cho đến khi Dịch Thiền phá lệ tiếp kiến riêng bà ——
"Đáng thương quá." Dịch Thiền nâng khuôn mặt non nớt của bà lên, giọng điệu tiếc nuối khiến Chung Nhược Hoa run rẩy, "Chung gia các ngươi, tổ tiên từng sản sinh Thanh Ngô Tiên Tử. Mới mấy ngàn năm mà sa sút đến mức ?"
Thanh Ngô Tiên Tử...
Chung Nhược Hoa lẩm bẩm cái tên .
Từ nhỏ, cha bà thường kể về truyền thuyết tổ tiên:
Rất lâu về , dòng họ bà một vị tiên tử.
Nàng tu vi thâm hậu, cơ quan thuật độc nhất vô nhị đương thời. Khi Ninh Lan Châu lụt lội, chính nàng thiết kế khí giới trị thủy, dẫn lũ quy dòng, cứu vớt muôn dân.
Lụt qua đến dịch bệnh. Nàng trổ tài y thuật kinh , cứu sống ngàn vạn bá tánh, trở thành thần hộ mệnh trong lòng dân chúng.
Lần đầu chuyện, Chung Nhược Hoa đầy mong đợi hỏi: "Sau đó thì ạ?"
Cha bà mơ hồ, thở dài: "... Sau đó , tiên t.ử công đức vô lượng như thế, tự nhiên là phi thăng lên trời ."
Chiều hôm đó, Chung Nhược Hoa tự hào khoe với đám bạn: "Tổ tiên nhà tớ thành tiên đấy!"
Đổi là tràng nhạo.
Mấy ngàn năm qua, phi thăng tuy nhiều nhưng đều ghi chép trong sử sách, đời thờ cúng. Nếu Trình gia thực sự tổ tiên phi thăng, ngoài ?
Chung Nhược Hoa ấm ức về hỏi cha, cha mắng té tát:
"Nhược Hoa! Chuyện tổ tiên phi thăng là bí mật, tuyệt đối cho ai ! Nếu để khác , chúng sẽ gặp đại họa!"
Chung Nhược Hoa hiểu, khoe tổ tông thì gì mà gặp họa?
Bà chỉ cảm thấy thất vọng và chán nản...
Cha chắc chắn là lừa bà.
Tại bịa chuyện vụng về như thế? Hay là để dụ bà cam tâm tình nguyện hết đống y kinh khô khan, trở thành y giả theo ý nguyện của ông, dù bà chẳng hề hứng thú?
Từ đó, chuyện trở thành cái gai trong lòng Chung Nhược Hoa.
Cho đến ngày hôm , Dịch Thiền cho bà xem một bức họa:
Bức họa cổ xưa, nét vẽ mờ nhạt.
Người trong tranh là một nữ t.ử áo trắng, trang phục cổ xưa. Nàng nghỉ bóng cây bên suối, ngược sáng. Tóc đen búi lỏng, khuôn mặt mờ ảo trong vầng sáng toát lên vẻ ung dung, từ bi và tĩnh lặng. Quanh tà váy nàng là một cuộn tranh dài dằng dặc, đó rải rác kinh văn và d.ư.ợ.c liệu đang phơi nắng.
Chỉ cần , mùi thảo d.ư.ợ.c đắng chát dường như xuyên qua thời gian xộc mũi.
Chung Nhược Hoa bức họa đến ngẩn ngơ.
Rõ ràng gì xảy , nhưng bà cảm giác thứ gì đó đang thức tỉnh trong dòng m.á.u ——
Giọng thanh lãnh của Dịch Thiền vang lên, mang theo sự mê hoặc khó cưỡng:
"Vị tiên t.ử , là thật."
"Đạo hào của nàng là Thanh Ngô."
"Công tích và danh tiếng của nàng thậm chí còn vượt xa những Đạo Quân phi thăng khác ——"
"Đó chính là lý do ghi chép về sự tồn tại của nàng xóa bỏ."
Dịch Thiền đổi giọng, lời trở nên u tối:
"Sở dĩ nàng đạt thành tựu lớn như , là vì nàng là Bẩm Sinh Linh Thai ngàn năm một."
"Và ngươi... Chung tiểu thư. Trong ngươi chảy cùng dòng m.á.u với Thanh Ngô Tiên Tử."
"Nếu thao tác đúng cách, một ngày nào đó, ngươi cũng hy vọng sinh hạ một Bẩm Sinh Linh Thai thực sự."
Chung Nhược Hoa tin ngay lập tức.
Rời khỏi Thủy Nguyệt Môn, bà từ chối ý định tìm sự che chở của tiên môn, mà dùng thủ đoạn khiến con trai gia chủ Trình thị yêu bà say đắm, nhất quyết cưới bà vợ ——
Cha mất, bà gả Trình thị, tài sản Chung gia Trình thị nuốt trọn.
Chung gia trở thành lịch sử.
cả.
Chung Nhược Hoa vẫn đang chờ đợi cơ hội ngàn năm một đó.
Sau khi sinh liên tiếp hai con trai Trình Tư Niên và Trình Tuyên, bà bắt đầu mất kiên nhẫn. lúc đó, Dịch Môn chủ gửi tin đến, chỉ vỏn vẹn bốn chữ nhưng khiến bà mừng rỡ như điên:
"Thời cơ đến."