[Thập Niên 60] Bác Sĩ Thú Y Trên Thảo Nguyên - Chương 104

Cập nhật lúc: 2026-01-12 15:52:01
Lượt xem: 3

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/5L5nAgyTop

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

 

Giai điệu vui vẻ nhẹ nhàng tiếng hát của những dân chăn nuôi vùi lấp, chỉ Tháp Mễ Nhĩ nghiêng đầu, ghé sát một tai gần lặng lẽ lắng .

 

Lâm Tuyết Quân cúi đầu trộm thanh thiếu niên đang khoanh chân bó gối bên cạnh , cái mũi cao thẳng của đống lửa phía nướng đến ửng đỏ, khi nghiêng đầu ghé tai gần lắng tiếng đàn, lông mi sẽ rung rinh theo điệu nhạc.

 

Trước đó lúc cùng A Mộc Cổ Lăng vật Tháp Mễ Nhĩ xuống tuyết, nhét tuyết cổ áo , cô hề nương tay chút nào.

 

Giờ đây gã thanh niên lớn lên trong một gia đình chịu đủ đau thương, tình trói buộc đôi cánh nhưng vẫn khoáng đạt cởi mở , ánh mắt cô trở nên dịu dàng hơn.

 

Tiếng kèn harmonica vì thế mà trở nên chậm rãi êm dịu, ăn nhập với mùa đông khắc nghiệt, cũng phù hợp với sự tĩnh lặng đen kịt xa vô tận, nhưng Tháp Mễ Nhĩ thần quán chú lắng , dường như thích điệu nhạc nhỏ .

 

Ông cụ Trang Chu Trát Bố nửa đêm nay sẽ tuyết lớn, những đàn ông đêm nay quây quanh đống lửa uống tán gẫu, ngủ. Phải thỉnh thoảng giúp gia súc quét tuyết đọng, đào đĩa, phòng đàn sói, thỉnh thoảng lùa những con bò tản về chuồng tụ tập cùng đàn bò để giữ ấm, còn kiểm tra hàng rào nỉ chắn gió...

 

khi tuyết lớn rơi xuống, hề cảm thấy sợ hãi vì trận gió tuyết sắp đến, họ vẫn quây quanh đống lửa ca hát, thản nhiên chờ đợi tất cả những gì sắp tới.

 

...

 

Chương 47 Bê con ngạt đến tím tái

 

"Nhất định ôm cùng xem bình minh."

 

Một đêm gió tuyết lớn, mấy đàn ông của cha Hu Kỳ Đồ thức trắng cả đêm, ngay cả bé con A Mộc Cổ Lăng cũng ngủ.

 

Đêm đến gió thổi khiến bò kêu rống lên, con thậm chí còn ngốc nghếch theo gió như tìm một nơi tránh gió. Những đàn ông thể liên tục chạy ngoài tìm những con bò lạc, dùng dây thừng dùng sức mạnh thô bạo lùa con bò bướng bỉnh về chuồng lán tạm thời.

 

Tuyết chốc lát phủ một lớp, trải một tấm t.h.ả.m trắng bạc lưng bò, lạnh đến mức bò tại chỗ run cầm cập. Những đàn ông liên tục quét tuyết khỏi chuồng lán, dùng phân bò mới thải của các con bò để xây tường chắn gió. Phân bò mềm mại còn mang theo nóng lực dính , bức tường mới xây xong nhanh ch.óng đông cứng , kiên cố vô cùng.

 

Để tường phân bò gió thổi đổ, ông cụ Trang Chu Trát Bố đóng những cọc gỗ xuống nền đất cát cứng vật chắn, thu gom thêm nhiều phân bò hơn để xây tường nhiều lớp —— những bức tường phân bò cũng giống như lều Mông Cổ , hình vòng cung, gió thổi tới gặp lực cản, cứ thế lướt theo bức tường mà qua.

 

Lâm Tuyết Quân lúc bò khỏi chăn liền bắt gặp một ngôi , theo bản năng đưa tay chọc, liền một bàn tay nắm c.h.ặ.t lấy.

 

Chớp chớp mắt mới phát hiện đó là ngôi mà là đôi đồng t.ử màu xanh của A Mộc Cổ Lăng. Cậu chỉ là qua xem cô tỉnh , suýt nữa thì cô chọc mù mắt.

 

Nương theo tay , cô dậy trong chăn, buông tay dụi mắt, thẫn thờ một lát mới dậy.

 

Chưa đợi cô giúp bà Lạc Mã và việc A Mộc Cổ Lăng lôi khỏi lều nỉ.

 

"Làm gì ?" Cô gió lạnh phả thẳng mặt cho tỉnh hẳn, run bần bật.

 

A Mộc Cổ Lăng gì, đưa tay chỉ về phía đông.

 

Lâm Tuyết Quân theo tay thì thấy đường chân trời thắp sáng, ánh hoàng hôn tan của buổi sáng sớm vệt lửa đó đốt cháy tách rời , tách thành trời và đất.

 

Cô ngây , vệt lửa dần trở nên dày hơn rộng hơn, sương sớm ánh sáng ban mai nhạt nhòa xua tan, mặt trời cuối cùng cũng ló đầu khỏi vệt lửa.

 

Xem bình minh đồng cỏ cần leo núi, bạn thể ở bất cứ về phía đông, bình minh ở ngay đó.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/thap-nien-60-bac-si-thu-y-tren-thao-nguyen/chuong-104.html.]

 

Trong lòng Lâm Tuyết Quân dâng lên một loại tình cảm lãng mạn, bên cạnh chỉ thiếu niên cao sấp sỉ , cô đầu mỉm chằm chằm . Cậu đờ đẫn , rõ lý do.

 

Lâm Tuyết Quân ha ha một tiếng, dang tay ôm chầm lấy lòng, lấy mặt cọ cọ chiếc mũ Yuden bằng da linh dương vàng mà chị A Như mới cho , khi buông tay liền :

 

"Nhất định ôm cùng xem bình minh."

 

A Mộc Cổ Lăng thẳng tắp, mãi một lúc lâu mới hỏi giọng ồm ồm: "Tại ?"

 

"Không tại cả, nó là như thế thôi."

 

Lúc cô trở về lều nỉ, A Mộc Cổ Lăng vẫn bất động ở đó.

 

"Cậu ?" Cô đầu hỏi.

 

"..." A Mộc Cổ Lăng nãy ôm dám cử động, chân tê rần ...

 

...

 

Nhờ sự lao động suốt đêm của những đàn ông, trong đêm gió tuyết lớn một con bò nào c.h.ế.t rét.

 

Trước khi xuất phát, Lâm Tuyết Quân đun một nồi nước sôi lớn, trong đó pha nước t.h.u.ố.c an t.h.a.i mà cô mang theo suốt dọc đường, pha thành nước ấm cho mỗi con bò uống. Uống xong mới khỏi chuồng, theo ông cụ Trang Chu Trát Bố dẫn đường tiếp tục tiến về phía .

 

Cha Hu Kỳ Đồ dẫn theo Ô Lực Cát ở tháo lều, tuân theo lễ nghi khi rời đại đội tháo lều, tháo dây thừng đuôi ngựa từ phía tây cửa gỗ, tháo tấm nỉ cừu, rui gỗ, vách lều từ đông sang tây. Vòng gỗ đỉnh lều tháo theo hướng di cư, cuối cùng di chuyển vòng gỗ đỉnh lều, cuộn gọn buộc lên lưng lạc đà, khi rời còn dùng tuyết dập tắt đống lửa nhiều .

 

Lâm Tuyết Quân theo cha Hu Kỳ Đồ và đoàn lạc đà ở cuối đội hình, một quãng đường xa, ngoảnh đầu vẫn thể thấy bức tường phân bò hình bán nguyệt đó.

 

"Để cho những con vật ngang qua , chúng thể dừng chân tạm thời ở đó, sưởi ấm trong gió tuyết, hồi phục thể lực." Cha Hu Kỳ Đồ sẽ luôn lùi phía đoàn lạc đà, trông giữ đồ đạc của gia đình họ.

 

Họ cùng với chim hồng nhạn cùng về phương bắc, giống như Tổ quốc xông khỏi cái lạnh giá, từ mùa đông bước mùa xuân.

 

Đại đội bôn ba hai ngày đêm, ngày thứ ba cuối cùng cũng gần tới đích.

 

Con bò đẻ đầu tiên bắt đầu phát tác ở nơi cách điểm dựng lều dự định của cha Hu Kỳ Đồ 8 km, xung quanh nơi tránh gió, gió lạnh thổi bay cả khăn quàng cổ.

 

tại chỗ, chỉ riêng việc chống chọi với cơn gió tây bắc khắc nghiệt tiêu tốn một lượng lớn thể lực.

 

"Tháp Mễ Nhĩ, chuẩn thêm ít cỏ khô, bê con sinh cần cỏ khô và vải vóc bao bọc để sưởi ấm."

 

Đứng trong gió lạnh, Lâm Tuyết Quân run rẩy đôi bàn tay đóng băng đỏ rực ngay tức khắc, nhanh ch.óng đeo găng tay cao su :

 

"Kỳ Kỳ Cách, em lùa mấy con bò vây quanh đây để chắn gió."

 

"Cha Hu Kỳ Đồ, cứ tiếp tục tiến về phía , đợi dựng lều xong, dựng chuồng xong, nhóm lửa lên thì bên cũng đẻ xong bê , chúng con lùa bò và bê con về là thể chuồng ngay."

 

 

Loading...