Trương Xảo Nhi mấy đứa cháu trai cháu gái, trong lòng luyến tiếc. Nếu vì con gái cả thì bà cùng .
"Chị dâu, chị chăm sóc bản , đừng quá mệt mỏi. Anh rể, cố gắng chăm sóc gia đình và chị dâu nhiều hơn."
Mỹ Hương cũng luyến tiếc, cô chính thức và tương lai sẽ ở quận. Cô hiểu chị dâu, luôn việc nghiêm túc, kỉ luật, quên ăn quên ngủ. Sợ chị dâu quá mệt mỏi, cô nhịn nhắc nhắc hai, yêu quý, quan tâm chị dâu nhiều hơn.
"Hừ, , chính em cũng cẩn thận một chút."
Nói xong, bọn họ xách theo đồ và đưa mấy đứa bé rời .
Khi Đổng Giai Tuệ và những khác trở về Thẩm Niệm Như là vui vẻ nhất, ôm chặt buông tay.
"Bà mỗi ngày đều trông mong, ngóng trông các cháu trở về."
Bọn họ vui vẻ náo nhiệt như thế nào, thì khi bọn họ a, bộ sân đều trở nên vắng vẻ.
Phóng Phóng yên lặng trong vòng tay của Thẩm Niệm Như, giọng sữa cất lên: "Bà nội, Phóng Phóng nhớ bà, nếu như bà nội và ông nội đều cùng chúng cháu trở về thì ."
Trong lòng Trầm Niệm Như yêu thích thôi, vuốt mái tóc mềm mại, nở một nụ hiền hậu.
"Chao ôi, cục cưng của bà, bà nội cũng nhớ con, mỗi ngày đều nhớ, nhớ đến nỗi gầy ."
Tuổi tác lớn , mùa hè nóng bức, cảm giác ăn, ăn ít tự nhiên sẽ gầy .
Phóng phóng ngẩng đầu Thẩm Niệm Như, trong mắt tràn đầy sự khó hiểu: "Sao gầy , , ăn cơm sẽ gầy , bà nội ngoan, ngoan ngoãn ăn cơm đúng ?"
Trầm Niệm Như mỉm .
"Phóng Phóng nhiều thật, bà nội chính là vì nhớ Phóng Phóng đến nỗi gầy ."
Phóng Phóng xong lời tưởng là thật, ôm Thẩm Niệm Như, vỗ nhẹ lên lưng của Thẩm Niệm Như giống như một ông cụ non.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/thap-nien-70-trong-sinh-lam-me-ke-nuoi-hai-con-nho/chuong-271.html.]
"Phóng Phóng về , bà nội cần nhớ cháu nữa."
Dáng vẻ đáng yêu cho cả gia đình đều thích thú.
Đổng Giai Tuệ mang theo một ít đặc sản vùng núi ở quê nhà, nấm phơi khô, nấu một nồi canh vịt với nấm.
Trên bàn ăn, tâm trạng của Thẩm Niệm Như nên uống hết hai chén canh, Triệu Đông Lâm và Chung Đạo Mẫn chuyện với về việc cải cách hợp đồng đất đai.
"Rất , với đà phát triển , đất nước của chúng mới thể càng ngày càng hưng thịnh."
Uống hai ly rượu nhỏ, tâm trạng của Chung Đạo Mẫn cũng lộ vẻ phấn khích hiếm thấy.
Sau khi khai giảng, Đổng Giai Tuệ tìm giáo sư, nộp bài tập về nhà mà thành trong kỳ nghỉ hè.
"Lần biên tập viên Chử qua quyển tiểu thuyết , dịch , nhà xuất bản quyết định sẽ cho xuất bản."
Thành quả lao động của khẳng định Đổng Giai Tuệ cảm thấy vui mừng.
"Em trưởng thành nhanh, yêu cầu của đối với em đương nhiên thể là yêu cầu bình thường, học phiên dịch cabin ?"
Trong kỳ nghỉ hè một học sinh đến thăm hỏi ông , hiện tại đang thiếu phiên dịch viên giỏi, hỏi ông thể đào tạo sinh viên như , ông suy nghĩ qua, hiện tại trong hai nhóm sinh viên, thể đạt yêu cầu của một phiên dịch viên và phát triển ở lĩnh vực chuyên môn chỉ ba , Đổng Giai Tuệ chính là một trong đó.
"Phiên dịch cabin?"
Đổng Giai Tuệ chút ngây , đột nhiên chuyện quả thật chút ngoài ý .
Cô phiên dịch cabin, tên đầy đủ là phiên dịch đồng thời, là một phương pháp phiên dịch mà phiên dịch ngừng dịch nội dung cho nhưng cũng gián đoạn bài phát biểu của .
Nếu cô nhớ lầm, phương pháp phiên dịch đầu tiên xuất hiện là khi kết thúc Chiến tranh thế giới thứ hai, sử dụng đầu tiên khi tòa án quân sự quốc tế Nuremberg ở Đức xét xử những tội phạm trong chiến tranh phát xít.
Phương pháp phiên dịch bình thường gọi là phiên dịch nối tiếp, chính là đợi phát biểu khi kết thúc bài phát biểu tiến hành dịch bằng miệng, sẽ mất nhiều thời gian hơn hơn một chút so với phiên dịch gián đoạn, phiên dịch nối tiếp thường sử dụng trong các cuộc họp ngoại giao bình thường, hai bên đàm phán, các cuộc thăm hỏi, buổi phỏng vấn của phóng viên, v. v. , mục tiêu dạy mấy Đổng Giai Tuệ cũng là phiên dịch nối tiếp.
Ưu điểm của phiên dịch đồng thời là tốn thời gian, hiệu quả cao, nhưng nó là một loại hoạt động chuyển đổi các loại ngôn ngữ hạn chế chặt chẽ bởi thời gian, đòi hỏi dịch đồng thời ngôn ngữ phát biểu gốc, sử dụng kiến thức chủ đề hiện , trong một thời gian ngắn nhanh chóng dự đoán, hiểu, ghi nhớ và chuyển đổi các thông tin của ngôn ngữ gốc, đồng thời lắng , tổ chức, sửa đổi và diễn đạt ngôn ngữ mục tiêu, bản dịch bằng ngôn ngữ mục tiêu.