Hứa Yên Miểu: [Ừm ừm! Hiểu . "Viết bài luận tiếng Anh cố gắng dùng từ vựng cao cấp, dùng câu phức dài."]
Nói , Đệ Ngũ Ngang thuận tay một dòng chữ: Hạch lược nhuy tuy, ly hô sam sỉ
Lão Hoàng đế: "Ý gì."
Đệ Ngũ Ngang: "Ca ngợi dáng vẻ xe ngựa của thiên tử như rồng lượn, đồ trang trí xe đẽ."
Hứa Yên Miểu: [Ngầm châm biếm thiên tử xuất nông dân, nhận chữ lạ?]
Lão Hoàng đế: "..."
Cao Thiết Trụ mặt biểu cảm đưa lời bình: "Chó má thông." (ý là nhảm nhí, vớ vẩn)
[ đúng !] Ở đây cũng một kẻ học hành đang điên cuồng vẫy cờ hô hào: [Sao thể khen một cách đơn giản dễ hiểu một chút, đến cả lão nông cũng xem hiểu chứ! Khoe mẽ cái gì mà khoe mẽ chứ!]
Cao Thiết Trụ trong lòng điên cuồng gật đầu.
Đám quan lớn cùng Cao Thiết Trụ từ tầng lớp cùng lên cũng tương tự trong lòng điên cuồng gật đầu.
Trời mới bọn họ ban đầu đánh thiên hạ, đối mặt với chiến thư của giặc Tương Dương, những chữ "鬯 (sưởng), 爨 (thoán), 鱻 (tiên), 麤 (thô), 鑿 (tạc), 篪 (trì), 黼 (phủ), 巇 (hy), 袠 (trật), 囮 (oa), 茝 (chỉ)..." đó, từng chữ từng chữ tra ý nghĩa, tra đến mức thảm hại thế nào.
Cho dù là hỏi sách, còn ít sách lắp ba lắp bắp, nhiều chữ nhận .
[May quá may quá, giám khảo khoa cử, lúc xem bài thi, hình như thấy chữ lạ nào cả? Không thì hổ c.h.ế.t mất.]
Một ngày tốt lành
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/van-vo-trong-trieu-deu-nghe-thay-tieng-long-cua-ta/chuong-487.html.]
Thừa tướng và Lục bộ Thượng thư .
Lão Hoàng đế ho khan một tiếng, vê vê râu, đắc ý vênh váo: "Vậy tại bản triều, tình hình như nữa?"
Đệ Ngũ Ngang liếc mắt một cái liền Bệ hạ ông ca công tụng đức... Mấu chốt là, sửa loạn thành chính, quét sạch luồng gió ưa chuộng văn phong trúc trắc khó hiểu , thật sự là công lao của đám chân đất .
"Tự nhiên là vì Bệ hạ, Thừa tướng, còn các vị Thượng thư..."
Đệ Ngũ Ngang: "Cấm văn Bát cổ, cấm văn nhân khoe mẽ tài văn trong tấu chương, khi thi khoa cử phàm là bài văn dùng từ lạ lẫm, tuyệt đối chọn."
Rốt cuộc cần nông cạn đến mức nào? Năm Thiên Thống thứ năm, Đại Hạ đầu tiên mở khoa cử, Thừa tướng đích giám khảo, lúc đó thí sinh mở đầu "Thiên địa yết, vạn vật truất, thánh nhân phát" (Trời đất nghiến, vạn vật nhú, thánh nhân ), trực tiếp phê bình là dùng từ quái dị lạ lẫm, đánh trượt.
Lão Hoàng đế những ngăn cản, còn phê rằng: "Khi nào học cách ‘Thiên địa sơ phân, vạn vật sinh trưởng, thánh nhân xuất thế’ (Trời đất mới chia, vạn vật sinh sôi, thánh nhân đời), thì khi đó hãy đến thi khoa cử."
Đây chính là tiêu chuẩn dùng từ của quan trường Đại Hạ bây giờ, chỉ cần sâu sắc hơn thế , sẽ đàn hặc.
—— Đương nhiên, điều cũng càng thuận tiện cho dân chúng xem hiểu chính sách.
—— Nhân tiện, ba năm vị thí sinh đến, thậm chí còn đổi tên của từ "Lưu Vĩ" ban đầu thành "Lưu Ngọc", văn phong dùng từ cũng đặc biệt nông cạn, thi đỗ Trạng nguyên.
Sau khi Đệ Ngũ Ngang lấy sự kiện khoa cử năm Thiên Thống thứ năm ví dụ, lão Hoàng đế "Ồ?" một tiếng: "Ngươi đúng là kiến thức uyên bác, còn nhớ chuyện xa xưa như ."
Đệ Ngũ Ngang , nhận lấy lời khen .
Tuy nhiên thần thú đang vạch trần gốc gác của ông .