Chương 30. -
Ngu Tri Dao ngáp một cái, khóe mắt còn thấm nước mắt. Nàng lên, khi rửa mặt một trận, cầm một linh quả màu đỏ to đỏ cắn rắc rắc, một tay thì tùy tiện lướt kính Linh thông.
Quả nhiên như nàng dự đoán, Sở Lan độc chiếm Thần Hỏa kiếm, cho nên chuyện Thiên Bảng liên quan với nàng, trái còn thể lừa gạt tất cả .
Chỉ lấy một lý do phản bội tông môn phát động các tử môn phái tìm , thừa dịp Thiên Bảng còn công bố thông tin của nàng, bắt g.i.ế.c nàng, cướp lấy Thần Hỏa kiếm.
Ngu Tri Dao cắn một miếng linh quả, nheo mắt , chậm rãi than thở một tiếng.
Tổi thiếu khi Thiên Bảng công bố tin tức của nàng, trong thời gian chỉ một tông môn là Vân Kiếm phái đuổi g.i.ế.c nàng.
DTV
Con đường phía thật là dài nha.
Ngu Tri Dao ăn xong linh quả vỗ vỗ tay, soi gương đồng bên trong phòng, dịch dung khuôn mặt một chút.
Một lát mỹ nhân cổ điển bên trong gương đồng, biến thành một ngọt ngào nhà bên.
Đây là nàng ở trong "Tiểu linh thông tu sĩ học tập" thấy bài dạy dịch dung, bởi vì tu sĩ chia sẻ thuật dịch dung quá nhiều bước rườm rà, bài đăng mấy cái bình luận trả lời đàng hoàng, còn đều là giễu cợt chủ bài đăng.
Gần một tháng nay Ngu Tri Dao đều chuẩn cho chạy trốn , ngoài hiển nhiên dịch dung chính là cách bảo vệ tính mạng.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/vo-cong-phe-vat-tro-thanh-de-nhat-thien-bang/chuong-30.html.]
Dịch dịch đơn giản thì hot phổ biến rộng rãi trong quần chúng, Ngu Tri Dao lo lắng sẽ tùy tiện nhận , liên tiếp ở bên trong chủ đề tìm kiếm bảy tám ngày, mới rốt cuộc tim viên dị châu bên trong biển cả rộng lớn.
Trước đó nàng theo một , hiệu quả thật sự bất ngờ.
Thuật dịch dung là sửa chữa ngũ quan nguyên mặt, tin tường hoặc là giỏi về dịch dung thì khó phát hiện dấu vết.
̀Ngu Tri Dao tương đối yên tâm đối với thuật dịch dung rườm rà phổ biến , dù giỏi dịch dung nhận nàng, nhưng phát hiện tu vi Trúc Cơ hậu kỳ của nàng, đoán chừng cũng lười phản ứng.
, Ngu Tri Dao dùng linh bảo đặc biệt, đổi tu vi của thành Trúc Cơ hậu kỳ, lừa dối tử Vân Kiếm phái, che giấu tai mắt.
Thay đổi khí tức , một cái váy màu vàng bình thường, đổi chuôi kiếm của Tiểu Ngư kiếm cũng thành màu vàng, đó thu hồi .
Vừa đến cửa phòng, Ngu Tri Dao bỏ linh bảo hộ bên trong túi thơm bình thường bên hông, bỏ ốc biển dẫn âm trong nhẫn trữ vật.
Chuẩn sẵn sàng, nàng từ cửa phòng của khách điếm bình thản ngoài, khi xuống lầu đặt một khối bạc vụn quầy chưởng quầy.
Nhìn qua khách điếm sang trọng, ban ghế đều dùng gỗ đỏ thượng hàng. Trong khách điếm nhiều đang , sáng sớm phòng bếp mơ hồ truyền đừng từng trận mùi thơm trứng luộc nước .
Vốn dĩ Ngu Tri Dao rời , nhưng nhạy bén ngửi mùi thơm , nhịn để cho tiểu nhị bưng lên hai trứng luột nước , còn một đĩa bánh ngọt đặc sắc của khách điếm .
Tìm bàn gần cửa sổ xuống, cửa sổ mở một nửa, khéo thể cảnh tượng đường đối diện.