Thế nhưng, hai họ tỏ khá hả hê khi thấy Thẩm Dũng chủ động gây sự. Nhân cơ hội , họ thể mượn tay Thẩm Dũng để thăm dò xem rốt cuộc Thịnh Vân Tế bao nhiêu bản lĩnh.
Nào ngờ, Thẩm Dũng trở mặt, kéo luôn cả hai bố con họ xuống nước, công khai bộ ý đồ xa của họ mặt !
Thấy ánh mắt đổ dồn , Triệu Hiểu Bân cố gắng nặn một nụ lấy lòng, sang Tú Phân và Thẩm Huệ Huệ, lắp bắp: "Chúng ... chúng ý đó ..."
"Vậy các đưa Ngô Phương Phương đến đây gì? Bà rõ với thôn trưởng chuyện mai, cầu hôn đấy thôi. Chuyện ai cũng thấy, ai cũng , đàn ông dám thì dám nhận !" Chưa kịp để Triệu Hiểu Bân hết lời, Thẩm Dũng gắt gao cắt ngang.
Ngô Phương Phương thấy ánh mắt đổ dồn về phía , thêm bộ dạng bê bết m.á.u của Thẩm Dũng khiến bà sợ hãi tột độ. Không dính líu mớ rắc rối , bà vội vàng xua tay lia lịa, chỉ thẳng Triệu Đại Đức và Triệu Hiểu Bân, lắp bắp hoảng loạn: " gì hết! Đừng ! thật sự gì cả..."
Hành động của Ngô Phương Phương chẳng khác nào 'lạy ông ở bụi ', trực tiếp xác nhận những lời Thẩm Dũng là sự thật.
Vẻ mặt Triệu Hiểu Bân méo mó khó coi, hai bố con cùng trừng mắt Thẩm Dũng, hận thể lột da ông ngay lập tức!
Thẩm Dũng khẩy một tiếng, vẻ mặt chẳng hề chút sợ hãi nào.
Ông vốn là một kẻ vô liêm sỉ, lăn lộn ở sòng bạc nhiều năm. Việc thể nợ ngập đầu tiền cờ b.ạ.c mà vẫn sống sót đến giờ, đương nhiên cho thấy ông cũng là kẻ đơn giản, ít nhiều cũng vài ba chiêu trò.
Thẩm Dũng thể đánh vệ sĩ của Tú Phân, cũng đối thủ của bố con Triệu Đại Đức. Vậy thì chi bằng cứ để hai bố con nhà xung phong liều mạng, nhất là cho họ đấu đến mức cả hai bên đều thương tích đầy , cuối cùng ông sẽ hưởng lợi!
Sao Triệu Đại Đức và Triệu Hiểu Bân thấu âm mưu của Thẩm Dũng? giờ đây, chứng, vật chứng đều rành rành đó, đúng là họ ý đồ bẩn thỉu thật. Bị Thẩm Dũng vạch trần giữa bàn dân thiên hạ, hai thể chối cãi nổi.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/index.php/xuyen-thanh-em-gai-song-sinh-cua-nu-phu-doc-ac/chuong-619.html.]
Sắc mặt Triệu Hiểu Bân trở nên u ám. Anh đầu Triệu Đại Đức, thì thào: "Bố, là..."
Triệu Đại Đức gật đầu, đó phá ha hả: "Được , Tú Phân là thẳng thắn, Triệu Đại Đức đây cũng chẳng thể để quá mất mặt. Chúng là ngay thẳng, lời vòng vo gì. Hai bố con đây quả thực ý với Tú Phân và Huệ Huệ, nhưng hề bẩn thỉu như lời Thẩm Dũng . như câu 'yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu'. Chúng chỉ tìm hiểu kỹ hơn về hai nên mới cất công đến thôn Phúc Thủy một chuyến."
Mèo Dịch Truyện
Triệu Đại Đức đoạn, sang Tú Phân, Thịnh Vân Tế và Thẩm Huệ Huệ, tiếp lời: "Nếu Tú Phân tìm đối tượng ưng ý, chúng cũng là kẻ điều. Quân tử tranh giành những gì khác , vợ chồng thì bạn bè cũng mà. Huệ Huệ , đây là con trai , Hiểu Bân. Hai đứa đều là trẻ, thể tìm thấy nhiều điểm chung để trò chuyện..."
"Xin , hứng thú." Thẩm Huệ Huệ dứt khoát đáp.
Kể từ khi đến thôn Phúc Thủy, chủ yếu là Tú Phân và Thịnh Vân Tế chuyện, còn Thẩm Huệ Huệ là nhỏ tuổi hơn, vẫn luôn lặng lẽ cạnh Tú Phân, hầu như hé môi lời nào.
Cô bé xinh , ngoan ngoãn đó, thoạt qua thấy dáng vẻ hiền lành, dễ dàng lừa gạt.
Triệu Đại Đức tài nào ngờ Thẩm Huệ Huệ từ chối thẳng thừng như !
Thẩm Dũng bên cạnh, thấy Triệu Đại Đức những gây sự với Tú Phân và Thẩm Huệ Huệ, mà ngược còn vẻ hòa giải. Ông hiểu rõ con đường ngư ông đắc lợi thể nữa, lập tức la lối đòi báo cảnh sát, đòi đưa Thịnh Vân Tế và Tú Phân tù.
Thẩm Dũng ở bên cạnh la ó om sòm, nhưng Thẩm Huệ Huệ hề nể mặt ông chút nào. Triệu Đại Đức nảy sinh chút bất mãn trong lòng, bèn sang Thịnh Vân Tế và Tú Phân : "Không Thịnh ở ?"
Ông Thẩm Huệ Huệ từ chối thẳng thừng, sợ Thịnh Vân Tế cũng sẽ thẳng thừng bác bỏ . Cho nên Thịnh Vân Tế kịp trả lời, Triệu Đại Đức vội vàng tiếp lời: "Thực cũng , chúng và Tú Phân cũng chút duyên phận. và con trai kinh doanh vũ trường, quán bar ở tỉnh thành, cũng chút quen với giới ăn ở Kinh Đô. Nghe Tú Phân và Huệ Huệ đến Kinh Đô một căn nhà? Bây giờ chúng cũng ý định mua nhà ở Kinh Đô, hai bên cũng nên qua nhiều hơn, hàng xóm. Mọi cùng hòa thuận mà phát tài, cùng ăn..."
Lời của Triệu Đại Đức vòng vo tam quốc, cốt là để nhắc nhở Thịnh Vân Tế, Tú Phân và Thẩm Huệ Huệ rằng ông và Lý Quốc Kiệt cũng chút quan hệ xa gần.