Kỳ Án Truy Tung - Chương 3
Cập nhật lúc: 2025-10-26 13:34:21
Lượt xem: 19
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/1LXXgErWHB
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Tin tức lão phu nhân qua đời nhanh lan truyền khắp phủ. Trời đông giá rét, trong linh đường tĩnh mịch, thị tỳ tên Mặc Hương quỳ đất, cả run rẩy.
"Lúc lão phu nhân niệm Phật, bao giờ để chúng nô tỳ hầu hạ bên trong, thường chỉ canh giữ ở ngoài cửa. đêm đó là 30 Tết, lão phu nhân cho chúng nô tỳ về phòng cùng các tỷ dùng bữa đoàn viên. Giờ Thìn hôm mới đến hầu hạ. Vậy nên, qua nửa giờ Hợi đêm đó, chúng nô tỳ rời . Sáng sớm hôm , nô tỳ là đầu tiên đến Phật đường. Khi đến nơi, cửa lớn đóng chặt, bên trong vô cùng yên tĩnh. Nô tỳ nghĩ lão phu nhân lẽ đang nghỉ giường nhỏ trong Phật đường, nên nhẹ tay đẩy cửa ."
Tựa như nhớ tình cảnh hôm , giọng Mặc Hương run rẩy, ngắt quãng.
"Khi... khi đó, lão phu nhân đệm bàn thờ Phật, vẫn để nguyên quần áo, qua cứ như chỉ đang ngủ . Nô tỳ còn nghĩ lão phu nhân ngủ đất, bèn bước tới lay một cái, nhưng khi chạm tay, mới phát hiện lão phu nhân cứng đờ."
Hoắc Nguy Lâu hỏi:
"Trong ba tháng gần đây, lão phu nhân thường xuyên kêu đau lưng ?"
Mặc Hương thoáng bối rối, nhanh chóng đáp:
"Có, vài lão phu nhân lễ Phật xong liền than lưng đau nhức. Chúng nô tỳ đều nghĩ lão phu nhân lớn tuổi, quỳ lâu nên đau, khuyên bà nhiều , đó lão phu nhân mới chịu đổi sang chép kinh."
Quả nhiên đúng như Bạc Nhược U nhận định, tình trạng sức khỏe khác thường của lão phu nhân đó ai để ý. Hoắc Nguy Lâu tiếp tục hỏi:
"Đêm , lão phu nhân chép kinh ?"
Mặc Hương gật đầu.
"Có chép, khi nô tỳ rời bà một tờ. Sau , khi dọn dẹp di vật, chúng nô tỳ phát hiện đêm lão phu nhân chép trọn hai trang, bản kinh đó hiện vẫn đặt trong noãn các của bà."
Hoắc Nguy Lâu sang Trịnh Văn Yến:
"Mau lấy bản kinh văn đêm đó đến đây."
Trịnh Văn Yến liền sai lấy, Hoắc Nguy Lâu hỏi thêm:
"Thông thường, lão phu nhân chép một trang kinh mất bao lâu?"
Mặc Hương đáp ngay:
"Một khi bắt đầu chép, lão phu nhân thường dừng , nhưng chậm. Hoàn thành một trang kinh văn mất ít nhất nửa canh giờ."
Hạ nhân mang kinh văn đến nhanh, Hoắc Nguy Lâu đưa cho Mặc Hương:
"Xem kỹ, đây bản lão phu nhân chép đêm đó ?"
Mặc Hương xem kỹ gật đầu:
"Dạ, đúng là kinh văn lão phu nhân chép đêm đó."
Kinh văn cẩn thận giấy Thục Tuyên, từng nét chữ Khải đều đặn, từng đường bút mạnh mẽ, mực đậm nhạt đều như . Hoắc Nguy Lâu quan sát kỹ một lúc nhận định:
"Kinh văn với lực bút đều đặn, nét mực đổi từ đầu đến cuối. Ngươi lúc rời là nửa giờ Hợi, một canh giờ rưỡi mới đến giờ Sửu. Như , lão phu nhân ít nhất giờ Sửu mới thể gặp thứ hai trong Phật đường."
Hoắc Nguy Lâu đưa bản kinh cho Trịnh Văn Yến, hỏi:
"Ngươi luôn nghi nhị ca hại lão phu nhân. Vậy giờ Sửu đêm đó, những khác đều ở ?"
Trịnh Văn Yến đáp:
"Đêm đó nhị ca ở một trong thư phòng, cam đoan sẽ rời . sai đưa rượu và thức ăn tới, thấy thư phòng tối đen như mực, gọi ai trả lời, rõ ràng là ai ở trong. Sáng hôm khi chuyện xảy , hỏi đến, chỉ say rượu ngủ . Lời tin ? Ta nghi ngờ lén tìm mẫu ."
Hoắc Nguy Lâu truy hỏi:
"Vậy ngươi vì nửa đêm còn đưa rượu và thức ăn cho ? Và vì ở một ?"
Trịnh Văn Yến chậm rãi kể:
"Tối , đáng lẽ trong nhà sẽ cùng dùng bữa đoàn viên. trong bữa ăn, nhị ca và mẫu tranh cãi dữ dội. Mẫu bỏ ăn, Phật đường một . Khi bà , cũng còn tâm trạng nào ở , đêm đó coi như thể nào bữa cơm đoàn viên. Hai năm qua mẫu quản lý việc trong phủ, luôn ở bên giúp đỡ. Sau đó sai nhà bếp chuẩn cơm để đưa tới từng phòng. Nhị ca trở về, tranh cãi với nhị tẩu, thậm chí còn động thủ, một thư phòng."
Trịnh Văn Yến dừng một chút, bổ sung:
"Cơm và rượu mang đến thư phòng nhị ca là phần chuẩn cuối cùng, đến nửa giờ Tý mới mang tới, nhưng khi đó, nhị ca ở trong phòng."
Hoắc Nguy Lâu im lặng, lắng đến cuối cùng, ánh mắt trở nên sắc lạnh:
"Nhị ca ngươi và lão phu nhân cãi vì chuyện gì?"
Trịnh Văn Yến thở dài, giọng chùng xuống:
"Là chuyện tiếp nhận tước vị do đại ca để ."
"Hầu gia cũng , đại ca qua đời vì bệnh ba năm , để duy nhất một con gái là Vân Nghê. Vì thế, tước vị của An Khánh hầu phủ chỉ thể kế tục từ một trong mấy còn . Nhị ca cho rằng, ngay đại ca, lẽ tước vị thuộc về . Tuy nhiên, mẫu vẫn quyết định. Thực , theo thứ tự, đúng là nhị ca nên nhận tước vị, nhưng tính tình nóng nảy, thiếu kiên nhẫn trong việc quản lý gia đình, kinh doanh kém cỏi, công danh cũng gì nổi bật. Vì , mẫu mấy ưng ý.
Trước đây, do tang lễ đại ca xong nên chuyện tước vị chỉ bàn từ năm ngoái. Mẫu đồng ý chắc chắn giao tước vị cho nhị ca, khiến suốt năm qua thường xuyên gây sự với bà. Mẫu vì chuyện nhiều tức giận đến phát bệnh. Tối 30 Tết , nhị ca đề cập chuyện , định nhân dịp Tết dâng thiệp mừng cung, đồng thời thúc giục mẫu dâng tấu xin kế tục tước vị. Mẫu mắng vài câu, nhị ca liền nổi nóng."
Hoắc Nguy Lâu với ánh mắt sâu thẳm, trầm ngâm thêm, nhưng phần nào nắm rõ tình hình của An Khánh hầu phủ, đặc biệt là trong đại phòng. Ở những gia đình quyền thế như hầu môn, tranh chấp tước vị vốn là chuyện thường tình. Tính khí nóng nảy của Trịnh Văn Thần thể khiến gây rối với lão phu nhân trong đêm, bà lâm bệnh mà qua đời - khả năng thể loại trừ.
Nếu căm phẫn lão phu nhân đến mức chịu cứu giúp khi bà phát bệnh, cũng là điều dễ hiểu. Hoắc Nguy Lâu nheo mắt; dù cái c.h.ế.t của lão phu nhân liên quan đến Trịnh Văn Thần, nhưng vì c.h.ế.t? Giả thuyết hồn ma g.i.ế.c chỉ là lời đồn đại vô căn cứ. Nếu ai đó lợi dụng cái c.h.ế.t của lão phu nhân để tay với Trịnh Văn Thần, thì hung thủ chắc chắn là trong phủ.
Ánh mắt sắc bén của Hoắc Nguy Lâu lướt qua Trịnh Văn Yến, đột ngột :
"Dẫn đường, cần xem t.h.i t.h.ể Trịnh Văn Thần."
Bóng đêm sâu, bên ngoài linh đường gió lạnh thét gào. Trịnh Văn Yến liếc sắc trời, nén lo lắng:
"Hầu gia đường xa mệt nhọc, trong phủ chuẩn sẵn phòng khách, là nghỉ ngơi , đến ngày mai hẵng xem?"
Hoắc Nguy Lâu im lặng, Phúc công công bên cạnh liền :
"Tam gia cần lo, hầu gia xưa nay từng ngại gian khổ. Án mạng nhiều điểm đáng ngờ, hơn là xem t.h.i t.h.ể ngay để tránh hầu gia bận lòng."
Trịnh Văn Yến hiểu thể trái ý Hoắc Nguy Lâu, vội :
"Vậy , mời hầu gia lối ."
Trịnh Văn Yến dẫn đường, Hoắc Nguy Lâu theo . Đến bậc cửa, bất chợt về phía nội đường. Bên cạnh quan tài, Bạc Nhược U vẫn lặng, nhúc nhích.
Hoắc Nguy Lâu nhíu mày. Hạ Thành liền vội :
"Tiểu Bạc, theo ? Ban ngày cô nghiệm t.h.i t.h.ể nhị gia mà."
Bạc Nhược U mới sực tỉnh, vội đáp:
"Dạ, chứ."
Nhìn thấy nàng phản ứng, đám Trịnh Văn Yến biến sắc, ánh mắt khó hiểu đổ dồn về phía Bạc Nhược U. Ai cũng bên cạnh Hoắc Nguy Lâu lấy một nữ tỳ, nhưng hôm nay để một nữ ngỗ tác theo để nghiệm thi. Trịnh Văn Yến khỏi thu vẻ kiêu ngạo, trở nên thận trọng hơn.
Gió lạnh thấu xương, bóng đêm đen đặc như mực. Trịnh Văn Yến tự thắp đèn lồng, dẫn đường cho Hoắc Nguy Lâu.
"Sau khi nhị ca qua đời, vì đều tận mắt thấy rơi từ lầu cao, nên linh đường lập tại Tây viện. Do thể công khai tang lễ, nên tính để linh cữu tại đây bảy bảy bốn mươi chín ngày."
Rời khỏi tiểu viện, dọc theo con đường nhỏ dẫn về phía Tây, An Khánh hầu phủ đèn đuốc sáng choang. Trịnh Văn Yến giải thích:
"Do hầu gia ghé đến, nên phủ mới thắp đèn cả đêm. Những ngày , trời tối bọn đều nghỉ ngơi."
Nghe , Hoắc Nguy Lâu quanh các đình đài lầu các xung quanh, bất chợt hỏi:
"Hôn sự chuẩn xong cả chứ?"
Bạc Nhược U phía , câu hỏi thì ngẩng đầu lên. Hạ Thành bên cạnh đáp:
"Đại tiểu thư hầu phủ chỉ hôn với nhị điện hạ, năm ngoái thánh thượng chính thức ban hôn, dự định là mùng 7 tháng 3. Chỉ tiếc là lão phu nhân thể tận mắt thấy tôn nữ xuất giá hoàng tộc."
Đại tiểu thư của hầu phủ chính là Vân Nghê mà Trịnh Văn Yến nhắc đến. Bạc Nhược U thoáng bất ngờ sự liên quan , bóng lưng cao lớn của Hoắc Nguy Lâu, cảm thấy sự xuất hiện của ở đây quả nhiên ngẫu nhiên.
Trịnh Văn Yến thêm:
"Mọi chuẩn đều xong xuôi, đồ cưới cũng đưa kinh thành Tết, trong cung sắp xếp thỏa đáng. Nếu biến cố gì, đầu tháng chúng sẽ kinh. Cũng may thánh thượng chỉ hôn, bằng , trong lúc tang lễ, hôn sự trì hoãn đến bao giờ."
Nghe , Bạc Nhược U khỏi cảm thấy ngậm ngùi, nhưng Hoắc Nguy Lâu hỏi thêm gì nữa.
Hoắc Nguy Lâu giữ im lặng, Trịnh Văn Yến cũng dám nhiều lời. Dù đây từng tiếp xúc, nhưng chỉ qua nửa ngày đủ để nhận rằng những tin đồn về Hoắc Nguy Lâu vô căn cứ. Vì , Trịnh Văn Yến lặng lẽ dẫn đường.
Tây viện ở khu vực hẻo lánh. Khi đến cửa, khung cảnh nơi phần tĩnh mịch hơn so với linh đường của lão phu nhân. Trong sân ánh đèn rực sáng, phản chiếu ánh sáng lạnh lẽo. Trịnh Văn Yến bất ngờ dừng khi thấy trong linh đường.
Quan tài đen đặt chính giữa, phía là đồ cúng đơn giản. Hai bóng quỳ quan tài, đang đốt giấy tiền vàng mã trong bồn sứ. Trịnh Văn Yến siết chặt tay, cố giữ bình tĩnh:
"Nhị tẩu, Tiêu nhi, giờ vẫn còn ở đây?"
Lời của khiến hai , cả hai đều mặc đồ trắng, hoảng hốt khi thấy Hoắc Nguy Lâu. Tiểu thiếu gia bảy, tám tuổi, mặt lộ rõ vẻ sợ hãi. Phụ nhân bên cạnh khuôn mặt xinh nhưng tiều tụy, đôi mắt thâm quầng, trông đáng sợ ánh đèn.
"Tam... Tam ..."
Nhìn thấy Trịnh Văn Yến, đôi mắt phụ nhân đầy hoảng hốt. Nàng ôm chặt đứa trẻ bên cạnh, căng thẳng dậy. Trịnh Văn Yến kiềm chế tức giận:
"Hầu gia và Hạ đại nhân đến nghiệm t.h.i t.h.ể nhị ca, trời khuya, nhị tẩu và Tiêu nhi nên về nghỉ ngơi, đừng phiền nha môn việc."
"Vâng... chúng đây."
Giọng khàn khàn, nhị phu nhân ôm lấy Trịnh Tiêu, dắt bé rời . Khi lướt qua Trịnh Văn Yến, nàng cúi đầu thật thấp. Tiểu công tử bên cạnh ngạc nhiên , đặc biệt trố mắt Bạc Nhược U.
Sự ngạc nhiên khiến Trịnh Văn Yến cứng , nhưng cố gắng như gì, :
"Mời hầu gia, nhị ca khâm liệm và pháp sự hai ngày ."
Hoắc Nguy Lâu dừng mắt bồn sứ còn bập bùng ngọn lửa từ đống giấy tiền vàng mã. Trịnh Văn Yến thêm:
"Vừa là nhị tẩu và con trai duy nhất của nhị ca. Sau khi nhị ca qua đời, sợ biến cố xảy nên yêu cầu qua ban đêm, vì khi gặp họ mới chút giận."
Hoắc Nguy Lâu bước linh đường, nơi đây bày biện giấy, chỉ chút đồ cúng đơn sơ, thoáng lộ vẻ u tịch. Nếu ngoài , hẳn sẽ khó lòng tin rằng trong quan tài là công tử hầu môn.
Hoắc Nguy Lâu chỉ quan tài.
"Mang ."
Thi thể đưa quan tài, việc nghiệm thi đương nhiên tiện lợi. Nghe lệnh y, hai gã Tú Y Sứ tiến lên, nghiêng khiêng t.h.i t.h.ể từ trong quan tài . Trịnh Văn Thần qua đời sáu ngày, thời tiết lạnh lẽo, nhang đèn trong linh đường ít, t.h.i t.h.ể bảo tồn khá hảo.
Từ diện mạo lộ ngoài lớp y phục, thể thấy t.h.i t.h.ể phân hủy nhiều. Trên một tấm t.h.ả.m nỉ, Hoắc Nguy Lâu , thấy Bạc Nhược U xách rương gỗ, đặt các dụng cụ nghiệm thi tiến tới.
TBC
Trước đó nghiệm thi một nữ nhân, giờ là t.h.i t.h.ể nam, nhưng vẻ mặt của Bạc Nhược U vẫn trầm . Sau khi kiểm tra sơ bộ, nàng bắt đầu cởi áo liệm của thi thể. Trịnh Văn Yến chần chừ một chút, cần Hoắc Nguy Lâu nhắc nhở, tự giác lui ngoài.
Trong phòng chỉ còn âm thanh sột soạt của Bạc Nhược U khi việc. Hạ Thành điềm nhiên, Hoắc Nguy Lâu thì càng chút d.a.o động, riêng Phúc công công phấn khởi xổm cạnh Bạc Nhược U, ngớt lời hỏi han.
"Cô nương, ngươi bao lớn ? Tay nghề học ở ?"
Phúc công công theo Hoắc Nguy Lâu mà chút sợ hãi như những kẻ khác, rõ ràng địa vị thấp. Bạc Nhược U đáp rõ ràng.
"Mùa đông năm nay tròn 18, nghề nghiệm thi học từ nghĩa phụ. Người là ngỗ tác ở huyện Thanh Sơn."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/ky-an-truy-tung/chuong-3.html.]
Phúc công công hỏi:
"Vậy cha cô nương nhẫn tâm để cô việc ?"
Bạc Nhược U khựng tay một chút, đáp nhỏ.
"Gia phụ, gia mẫu qua đời nhiều năm."
Phúc công công lặng , hỏi thêm nữa. Bạc Nhược U cũng chỉ tạm ngưng thoáng chốc tiếp tục thao tác nhanh nhẹn, thành thục. Chẳng bao lâu, t.h.i t.h.ể lộ rõ.
Thi thể đến mức thối rữa, nhưng làn da đầy những đốm xanh tím, trông phần ghê rợn. Một vài chỗ ngoại thương hiện rõ ở vai và trán, còn một vết ứ đọng khác quá nổi bật. Bạc Nhược U kiểm tra sơ bộ lấy giấm trắng chuẩn sẵn, nhanh chóng bôi lên những vết thương mờ nhạt. Không bao lâu, dấu vết da t.h.i t.h.ể dần lộ rõ.
Nguyên nhân cái c.h.ế.t rõ, việc nghiệm thi còn khó khăn. Bạc Nhược U :
"Phần vai , vùng trán t.h.i t.h.ể dấu vết va đập, cánh tay , hông các vết thương ứ đọng kích cỡ khác và vài vết trầy xước. Những vết thương đều là do c.h.ế.t ngã từ Yêu Nguyệt Các xuống, vết thương trí mạng là vùng trán , xương sọ lõm vỡ, gần huyệt Thái Dương, lẽ tử vong ngay tức khắc."
Nói xong, nàng ngẩng đầu lên.
"Đây đều là thương tích khi còn sống."
Ý nghĩa của thương tích khi còn sống là nó xảy khi còn sống, tức là Trịnh Văn Thần đẩy ngã từ Yêu Nguyệt Các trong tình trạng tỉnh táo.
"Trịnh Văn Yến từng rằng khi Trịnh Văn Thần đẩy xuống từ Yêu Nguyệt Các hề la hét, thể loại trừ khả năng hồn ma sát hại. thủ phạm cách nào khiến Trịnh Văn Thần ngoan ngoãn lên tầng ba mà hề phản kháng khi đẩy xuống?"
Hoắc Nguy Lâu trầm ngâm, giọng nghiêm nghị nhưng thoáng chút sâu lắng. Bạc Nhược U hiểu ý, kiểm tra kỹ lưỡng từ đầu đến chân. Nàng lấy tăm trúc quấn sợi bông nhét lỗ mũi Trịnh Văn Thần. Khi rút , tăm dính đầy cặn bẩn.
Bạc Nhược U đưa gần ánh đèn quan sát kỹ giọng nghiêm trọng:
"Là Mạn Đà La."
Hoắc Nguy Lâu khẽ biến sắc, Phúc công công hỏi.
"Mạn Đà La là gì?"
Hoắc Nguy Lâu đáp.
"Là mê dược. Quân đội cũng dùng t.h.u.ố.c tê."
Bạc Nhược U tiếp tục khám nghiệm, đặc biệt chú ý đến gót chân, cẳng chân, eo và lưng.
"Cẳng chân t.h.i t.h.ể vết trầy, vùng eo, m.ô.n.g nhiều vết bầm, vẻ kéo ."
Mê dược, dấu vết kéo lê, hiện trường vụ án dần rõ nét.
Hạ Thành hỏi.
"Vậy hạ mê d.ư.ợ.c ở Yêu Nguyệt Các, khi nhị gia mê man thì đẩy xuống, tạo giả tượng là hồn ma lão phu nhân gây án?"
Bạc Nhược U gật đầu.
"Tạm thời coi như ."
Hạ Thành nhíu mày.
"Khi lão phu nhân qua đời bên cạnh. Còn Trịnh Văn Thần chuốc mê, trong cơn mê đẩy xuống lầu. Hai c.h.ế.t, hung thủ thì ? Hai vụ án khác biệt, điểm chung rõ ràng. Kẻ thấy c.h.ế.t cứu trong vụ lão phu nhân, kẻ lợi dụng việc đó mà sát hại Trịnh nhị gia. Hung thủ là ở Phật đường là kẻ khác?"
Nếu giải đáp nghi vấn của Hạ Thành, vụ án sẽ sáng tỏ. Bạc Nhược U thoáng do dự.
"Còn một điều nữa. Ngày đầu thất của lão phu nhân, vì Trịnh nhị gia một đến Yêu Nguyệt Các? Hung thủ thể hạ mê hương trong Yêu Nguyệt Các, nhưng điều kiện tiên quyết là nhị gia tự tới đó."
Hoắc Nguy Lâu Bạc Nhược U, :
"Cần đến Yêu Nguyệt Các xem xét."
Bạc Nhược U suy nghĩ :
"Vậy còn cần khám nghiệm t.h.i t.h.ể nữa ? Tuy xác định nguyên nhân tử vong, nhưng mới chỉ sáu ngày, còn điều gì phát hiện."
Vừa giải phẫu t.h.i t.h.ể lão phu nhân, thời gian kéo dài hơn một canh giờ, mười ngón tay nàng lạnh buốt, thể nhiễm chất dịch rỉ từ thi thể. Phúc công công thương xót, nháy mắt với Hoắc Nguy Lâu.
Y khẽ gật đầu, giọng nhàn nhạt:
"Giờ muộn, tối nay tạm dừng ở đây."
Vụ án kéo dài lâu, Hoắc Nguy Lâu mới đến nửa ngày tìm nguyên nhân tử vong của hai , tiến triển coi như lớn. Đêm khuya, nhiều chuyện bất tiện. Hoắc Nguy Lâu luôn việc chu đáo nhưng cũng hợp lý theo thời gian.
Dứt lời, y xoay ngoài, Trịnh Văn Yến chờ bên ngoài, lạnh đến run rẩy, liền tiến lên nghênh đón.
Hoắc Nguy Lâu dặn dò.
"Từ giờ khắc , hầu phủ sẽ do Tú Y Sứ và nha sai tri phủ tiếp quản. Tất cả thể tự do ."
Khóe môi Trịnh Văn Yến giật giật.
"Vậy kết quả khám nghiệm hôm nay..."
Hoắc Nguy Lâu :
"Sáng mai triệu tập phủ, lúc đó sẽ công bố nguyên nhân tử vong của lão phu nhân và Trịnh Văn Thần. Tối nay tạm nghỉ trong phủ, chỗ ở cứ tự thu xếp."
Hạ Thành nhanh chóng tuân lệnh, phân phó nha sai trông coi các cửa . Trịnh Văn Yến :
"Hầu gia, nơi nghỉ chuẩn sẵn, Hạ tri phủ và những khác cũng khách viện, còn về Bạc ngỗ tác..."
Trịnh Văn Yến Bạc Nhược U, để ý thái độ của Hoắc Nguy Lâu. Thấy y đổi sắc, hiểu là y đồng ý cho nàng ở . Trong phủ nam nhân, riêng Bạc Nhược U là nữ tử.
Trịnh Văn Yến cân nhắc .
"Vậy để Bạc ngỗ tác ở viện gần Vân Nghê, tiện cho hầu gia."
Hoắc Nguy Lâu ý kiến, Trịnh Văn Yến vội sai quản gia sắp xếp. Rồi nhanh chóng trở Hoắc Nguy Lâu.
"Hầu gia, dẫn ngài nghỉ."
Phúc công công , liền hỏi.
"Bạc cô nương, cùng chúng ?"
Bạc Nhược U đang kiểm tra thi thể, ngẩng lên thoáng do dự, Trịnh Văn Yến .
"Công công yên tâm, cho đưa Bạc ngỗ tác trở về."
Còn dứt lời, Hoắc Nguy Lâu xoay rời . Phúc công công thất vọng, tỏ vẻ xin với Bạc Nhược U theo .
Bạc Nhược U lắc đầu, để ý chuyện nhỏ , tiếp tục xem xét t.h.i t.h.ể Trịnh Văn Thần, kiểm tra y phục của . nếu Hoắc Nguy Lâu bảo dừng tại đây, nàng cũng đành tạm dừng.
Cáo từ Hạ Thành, Bạc Nhược U theo hộ vệ khỏi Tây viện.
"Bạc cô nương, viện ở phía Tây Bắc, gần viện của đại tiểu thư, sắp xếp thoả. Nếu cần, cứ dặn dò thị tỳ trong viện."
Hộ vệ lễ phép, Bạc Nhược U cảm ơn gì thêm.
Chậm rãi bước hành lang phủ xa hoa, đèn đuốc sáng trưng, quá âm u. Lúc nàng mới để ý đèn lồng hành lang trang trí hoa văn trăm con, chắc hẳn chuẩn cho đại hôn của đại tiểu thư hầu phủ.
Ngày vui gần kề, xảy tang sự.
Vòng qua hai hoa viên, hộ vệ chỉ ngã rẽ cuối hành lang.
"Bạc cô nương, viện ở ngay cuối hành lang, đèn sáng dễ . Tiểu nhân xin cáo từ."
Bạc Nhược U cảm ơn, chờ hộ vệ khuất, hướng về phía . Hành lang thẳng tắp, xa lắm, nàng suy nghĩ về cái c.h.ế.t của Trịnh Văn Thần. Đèn lồng hai bên mái ngói gió lạnh thổi lắc lư, ánh đèn chập chờn. Đột nhiên, một cánh tay từ vươn kéo lấy cổ tay nàng.
Cánh tay xuất hiện bất ngờ khiến Bạc Nhược U giật . Nàng xoay , thấy gương mặt trẻ con của Trịnh Tiêu.
Toàn Trịnh Tiêu mặc đồ trắng, bất ngờ xuất hiện giữa đêm khiến ai cũng dễ giật . Bạc Nhược U hít sâu trấn tĩnh.
"Tiểu công tử?"
Hoắc Nguy Lâu hạ lệnh cấm ban đêm trong phủ, Trịnh Tiêu xuất hiện?
"Tỷ tỷ thật là xinh ."
Trịnh Tiêu mở miệng, tay cầm tay nàng, ngây thơ hỏi.
"Tỷ tỷ cùng Võ An hầu ? Tỷ là phu nhân của hầu gia ?"
Bạc Nhược U dở dở .
"Ta , chỉ việc cho nha môn. Giờ công tử ở đây? Không giờ ngủ ?"
Trịnh Tiêu khịt mũi, vẻ như cảm lạnh. Thấy Bạc Nhược U hất tay , liền òa lên.
"Tỷ tỷ, tỷ giúp chúng với. Phụ hại tổ mẫu, kẻ nhất trong phủ chính là tam thúc!"
Bạc Nhược U chau mày, Trịnh Tiêu :
"Phụ c.h.ế.t , tam thúc ép mẫu giao sổ con mà tổ mẫu gửi lên kinh thành. chúng bao giờ thấy sổ con đó. Tam thúc nhất định tổ mẫu phụ nhận tước vị nên hại tổ mẫu, hại cả phụ ..."
Sổ con? Có là sổ xin phong chức?
Những lời Trịnh Tiêu vô tình tiết lộ nhiều điều mà Trịnh Văn Yến cố giấu. Bạc Nhược U hỏi kỹ hơn nhưng Trịnh Tiêu vẫn ngừng lóc.
"Mẫu Võ Chiêu hầu dẫn theo nữ tử. Tỷ cùng ngài, chắc chắn là phu nhân của ngài. Tỷ tỷ, xin hãy với Võ Chiêu hầu rằng phụ kẻ , là khác hãm hại."
Trịnh Tiêu nước mắt đầm đìa, đến đau lòng, cố chấp nghĩ rằng cùng Hoắc Nguy Lâu thì chính là phu nhân y.
Bạc Nhược U bất đắc dĩ, xổm xuống, nghiêm túc .
"Tiểu công tử, sẽ dẫn ngài gặp Võ Chiêu hầu, thuật lời ngài cho hầu gia, chứ?"
Trịnh Tiêu gật đầu lia lịa.
"Tỷ tỷ nhớ giúp , tỷ xinh như , Võ Chiêu hầu chắc chắn lời tỷ."
Bạc Nhược U bất lực, đang định giải thích thì đột nhiên cảm thấy gì đúng. Ngẩng đầu lên, Bạc Nhược U như sét đánh, khựng .
Ngã ba xa, Hoắc Nguy Lâu đang một chiếc đèn lồng đỏ, nàng với ánh mắt sâu lắng. Nhìn vẻ mặt của y, Bạc Nhược U y thấy hai câu cuối của Trịnh Tiêu.
Còn lời phủ nhận của nàng, chắc chắn y .
Bạc Nhược U thầm nghĩ, xong . Nàng thật to gan, tự nhận là phu nhân Võ Chiêu hầu!