Trái tim Renee hẫng một nhịp. Cô ngượng ngùng đặt tay lên bụng và giả vờ bình tĩnh.
- Ước gì   thai để  thể tự hào kết hôn với gia đình Osborne. Thật  may,   quá vui vẻ kể từ khi ly hôn, và   tăng cân vì ăn quá nhiều. Dù  thì, cảm ơn   nhắc nhở,  Hunt. Thực sự  đến lúc   giảm cân. Liam, xét cho cùng, còn  trẻ và tràn đầy sức sống. Nếu   giữ  vóc dáng cân đối, ai  khi nào   sẽ  một cô nàng khác quyến rũ, và lúc đó chuyện gì sẽ xảy  với ?
Khuôn mặt Stefan tối sầm  ngay lập tức. Đôi mắt  như những lưỡi d.a.o sắc nhọn cắt qua làn da cô.
- Được ,  thì chúc cô may mắn.
Người đàn ông càu nhàu và đút tay  túi. Sau đó,  bỏ  mà  ngoảnh   cô.
Renee  đó một lúc lâu. Cô suy nghĩ về những lời   ,  chắc    quá lời  .
- Anh   vẻ  tức giận. Tuy nhiên,   tức giận vì điều gì khi    thích ?
Cô thực sự  thể hiểu nổi  đàn ông , và sự bất lực của cô khiến cô thở dài. Trái tim của một  đàn ông giống như nước sâu.
Cô tập trung suy nghĩ và bắt đầu tìm kiếm chiếc chăn ở  ngóc ngách. Thật  may, nó  ở  cả. Vì , chỉ  một khả năng. Chiếc chăn của cô hẳn vẫn còn ở điền trang Hunt.
Cô  rời  quá vội vàng   , khi Briar chuyển đến, vì , thực sự,  hành lý mà cô  để  trong biệt thự.
Chiếc chăn hẳn vẫn còn ở đó!
Với suy nghĩ , cô chỉ  thể cắn răng và bắt taxi đến điền trang Hunt.
Lúc đó là buổi trưa, và mặt trời chiếu xuống mặt đất một cách  thương tiếc.
Briar đang   ghế bành  tán che nắng như một quý bà khi cô hét  mặt những  hầu.
- Sao tất cả các  trông lười biếng thế? Di chuyển ! Vứt bỏ tất cả những bông hoa và cây mà Renee trồng và  thế chúng bằng những bông hồng yêu thích của . Nếu các   thể  thành việc   buổi trưa, đừng nghĩ đến việc ăn trưa!
Một vài  hầu  việc quần quật  ánh mặt trời như những con thú gánh nặng,  dám nghỉ ngơi dù chỉ một phút mặc dù họ  kiệt sức, khô héo và sắp ngất .
- Bà chủ mới  thật là một  vô tình. Bà  thậm chí còn  đối xử với chúng  như con . Sân thì rộng như , và   nhiều cây cối. Làm  chúng   thể dọn sạch chúng trong thời gian ngắn như ?
- Cô  thể cá! Bà  trông dịu dàng và hiền lành, nhưng trái tim bà  còn độc ác hơn cả một mụ phù thủy độc ác. So sánh hai bà chủ, bà chủ  còn  hơn gấp vạn !
-  thực sự nhớ bà . Bà  thường lắng  chúng  và  bao giờ tỏ  kiêu ngạo. Đôi khi bà  thậm chí còn nấu ăn cho chúng . Nếu   điều  sẽ xảy ,   đối xử với bà   hơn...
Những  hầu đang dọn cây ở một góc xa của sân thì bàn tán vì bực bội.
Trong cơn phấn khích vì   Briar, họ  nhận  cô đang   lưng họ. Cô tức giận đá họ và hét lên.
-  thấy các  đang  vui vẻ! Có vẻ như nhiệm vụ  quá dễ đối với các . Vậy thì, chạy một trăm vòng cho , mỗi  một trăm vòng!
Những  hầu tái mặt. Họ sợ đến mức  thở nổi.
- Các  còn chờ gì nữa? Chạy  ngay . Nếu  , các   thể gói ghém đồ đạc và biến khỏi nhà ! - Briar quát dữ dội.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/nguoi-vo-cu-khong-the-cham-toi/chuong-161.html.]
Cô  ghen tị với Renee, nghĩ rằng cô   là đối thủ của Renee. Giờ thì ngay cả những  hầu cũng nghĩ rằng cô thua kém Renee. Đây là điều cô sẽ  bao giờ cho phép xảy !
- Cô Desrosiers, mặt trời giờ  gay gắt, và chúng   già .  e rằng chúng  sẽ  thể chạy một trăm vòng… - Lydia, quản gia, thận trọng .
- Haha, bà  chịu nổi ?
Briar khoanh tay  n.g.ự.c và  với giọng cáu kỉnh.
-  tại  bà  nghĩ đến điều đó khi bà lén lút   ?   quan tâm. Tóm , những ai  chạy đủ  vòng hôm nay sẽ  cút khỏi đây!
Những  hầu   từ bỏ một công việc lương cao như , vì  họ chỉ  thể bắt đầu chạy vòng quanh.
Họ càng chạy, họ càng nhớ  thời gian Renee là bà Hunt.
Vào thời điểm đó   mối quan hệ chủ tớ nào cả. Họ thậm chí còn dám giẫm đạp lên cô và bắt nạt cô nhiều như họ .
Renee  bao giờ là một  hai mặt như Briar, một mặt thì chế ngự họ trong khi mặt khác  hành động như một  phụ nữ xinh  và phàn nàn với ông chủ Hunt.
Vài  hầu  ngoài bốn mươi. Họ  thể mất mạng chỉ vì chạy vài vòng, chứ đừng  đến một trăm vòng.
Một  trong  họ  ngã gục vì kiệt sức.
 Briar   ý định dừng hình phạt  .
- Những kẻ ngã gục là đồ cặn bã. Họ  xứng đáng ở  dinh thự Hunt.
- Cô Desrosiers, chúng  thực sự  thể chạy nữa. Chúng  sẽ c.h.ế.t nếu cứ chạy mãi.
Lydia  thảm thiết và van xin Briar một cách thảm hại.
- Chúng    việc chăm chỉ cho gia đình Hunt trong nhiều năm như . Ngay cả khi chúng    nhiều đóng góp, chúng    việc chăm chỉ. Cô  thể đối xử với chúng  như những đồ vật và chỉ đơn giản là vứt bỏ chúng . Làm ơn, cô Desrosiers, hãy tha cho chúng   !
Khi những  hầu ngã xuống từng  một, Briar  cảm thấy chút đồng cảm nào và  khẩy.
- Không  bà là    rằng bà chủ  đó  hơn ? Nếu bà  khả năng đó, hãy nhờ cô  cứu bà!
- Ừm…
Khuôn mặt Lydia trở nên u ám.
Không ai để ý rằng Renee đang từ từ tiến  gần họ.
- Này, từ khi nào cô Desoriers  còn là con đĩ nữa và tìm  sở thích mới là huấn luyện viên bắt   chạy vòng quanh?
Như thể  thấy vị cứu tinh của , Lydia hét lên trong nước mắt.
- Thưa bà, xin hãy cứu chúng ! Làm ơn!