### Phiên ngoại: Cho  chép bài,  còn chép sai
Theo ghi chép trong "Nhật ký cuộc sống hạnh phúc của Mạnh Kỳ":
Ba tháng  khi Mạnh Kỳ và Hà Dư Cảnh kết hôn, Huệ Dao chính thức  rõ ranh giới với Hà Kinh Nghiễn và tối hôm  mang về một bạn trai mới lai.
Sáng ngày thứ tư, Hà Kinh Nghiễn cũng mang về một cô gái, tự xưng là "vị hôn thê mới" của , nhưng Huệ Dao  phản ứng gì.
Trưa ngày thứ tư, Huệ Dao cùng bạn trai mới uống rượu vang,   vui vẻ, Hà Kinh Nghiễn vô tình  vỡ ba ly rượu,  ăn một miếng nào.
Tối ngày thứ tư, Huệ Dao phát hiện "vị hôn thê mới" của Hà Kinh Nghiễn   chồng, chất vấn Hà Kinh Nghiễn tại   tìm phụ nữ   chồng. Hà Kinh Nghiễn đành   rằng học theo chiêu của em trai, gọi  đến chọc tức cô , kết quả Huệ Dao chặn   luôn.
Rạng sáng ngày thứ năm, Hà Kinh Nghiễn gõ cửa phòng Hà Dư Cảnh, chất vấn em trai, tại  cùng một chiêu mà Huệ Dao  chặn  . Kết quả vì  em dâu Mạnh Kỳ tỉnh giấc,  em trai mắng và đuổi  khỏi phòng.
Tối ngày thứ năm, Hà Kinh Nghiễn hẹn Huệ Dao  ngoài  chuyện, khi đến bên sông,   bất ngờ nhảy xuống sông, nhưng vì   bơi, Huệ Dao nhảy xuống cứu   lên.
Rạng sáng ngày thứ sáu, Hà Kinh Nghiễn vì   bơi nên uống quá nhiều nước, dẫn đến nhiễm trùng phổi nhẹ,  đưa khẩn cấp  bệnh viện.
### Ngày thứ 20
Tối ngày thứ hai mươi, Hà Kinh Nghiễn vốn  hồi phục  đột ngột phát sốt cao, bác sĩ phát hiện  là do   tắm nước lạnh trong phòng bệnh. Huệ Dao    mắng   suốt ba tiếng.
### Ngày thứ 30
Sáng ngày thứ ba mươi, Hà Kinh Nghiễn ôm chặt Huệ Dao trong phòng bệnh, năn nỉ cô kết hôn với ,   nhiều lời ngọt ngào, khiến Huệ Dao sợ hãi tưởng    nhập hồn, liền chạy trốn trong đêm.
### Ngày thứ 31
Tối ngày thứ ba mươi mốt, Hà Kinh Nghiễn mang theo một tấm thẻ ngân hàng khổng lồ và một đống cổ vật, đến phòng của em trai Hà Dư Cảnh, chính thức yêu cầu em trai nhận    tử, truyền dạy bí kíp theo đuổi vợ.
### Phiên ngoại: Cả đời   đội mũ xanh
Cô giả  vị hôn thê của Hà Dư Cảnh, tức là em họ của  ,  kết hôn .
Đối tượng tất nhiên là quản gia Đồng Tường Vũ.
Về hai  , Hà Dư Cảnh  ghét.
Mạnh Kỳ hỏi   tại ,   : "Nghĩ đến việc   trần truồng  mặt em,   chịu ."
Có lẽ câu    Đồng Tường Vũ  thấy.
Năm , Đồng Tường Vũ và em họ nhà Hà sinh  một  con trai, tên gọi ở nhà là Lục Lục.
Mẹ thái tử thường bế đứa bé đến chơi, gọi "Lục Lục"  ngừng.
Hà Dư Cảnh tức đến mức suýt dọn  khỏi nhà, từ đó thấy trẻ con là tránh xa, còn đào hết cây xanh trong vườn .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/nhat-ky-doi-hon-phu/phien-ngoai-cho-cau-chep-bai-cau-con-chep-sai.html.]
Mẹ thái tử tưởng con trai út ghét trẻ con, liền lén  với Mạnh Kỳ: "Mạnh Kỳ , Dư Cảnh  thích trẻ con, tâm lý nó biến thái, theo nó là ủy khuất cho con.
"Con yên tâm,   chuyển cho con 7% cổ phần,   con  cần lo về hưu."
Mạnh Kỳ  hỏi  thái tử: "Mẹ ơi, gần đây  Kinh Nghiễn thế nào ? Huệ Dao    vẫn bám theo cô ."
Mẹ thái tử bắt đầu giả ngây: "Hả? Kinh Nghiễn là ai? Con  cái tên ngốc đó theo đuổi phụ nữ cả năm mà   ? Mẹ  quen  ."
Mạnh Kỳ: "......"
### Phiên ngoại: Số phận trớ trêu
Mạnh Kỳ và Huệ Dao đều là trẻ mồ côi.
Vì  họ thực    ngày sinh tháng đẻ chính xác.
Ngày đó, họ thấy một nhóm buôn  trong làng, định bắt cóc hai đứa trẻ.
Từ nhỏ đến lớn, để tự bảo vệ , họ đều  một chút võ.
Mạnh Kỳ và Huệ Dao  vật lộn với bọn buôn , còn  thương, đuổi chúng , cứu  hai đứa trẻ và đưa về nhà.
Bọn buôn    cam tâm.
Chúng lảng vảng quanh làng  lâu, định chờ cơ hội trả thù nhưng  thành.
Tình cờ hôm đó,  thái tử dẫn theo một đám  áo đen đáp trực thăng xuống làng.
Cầm bản mệnh bát tự hỏi khắp nơi,   ai  bát tự như  , lệch một chút cũng .
Bọn buôn  thấy họ khí thế hung hăng, dàn trận  lớn, tưởng là tìm thù hoặc  việc phi pháp gì đó.
Thế là nảy sinh ác ý, cố tình chỉ  Mạnh Kỳ và Huệ Dao,  bát tự của họ chính là như ,   khớp.
Mẹ thái tử lập tức dẫn  đến, dùng trực thăng đón Mạnh Kỳ và Huệ Dao —
Thật bất ngờ, họ  đưa   con dâu của gia đình hào môn đỉnh cấp!
Bọn buôn  c.h.ế.t .
Chúng nghĩ  càng  cam tâm, vất vả tìm   thái tử.
Nói bát tự đó là giả, hai  họ  xứng với thái tử và thái tử .
 lúc đó, Mạnh Kỳ và Huệ Dao  giải trừ hôn ước và biến mất.
Mẹ thái tử  mất con dâu, tức đến chết, tìm  đánh bọn buôn  mười trận, ném  nhà tù.