Khi tỉnh ở Triệu phủ, cây lê trong sân, lòng tĩnh lặng:
- Triệu Vân, cảm tạ ... nên .
Triệu Vân mắt đỏ hoe kể rằng ba ngày hôn mê, Lý Triệt từng tìm , bận tìm t.h.u.ố.c trị sẹo cho Tiêu Tình Nhu. Ta mỉm :
- Thái t.ử phi Tô Lê... từ lâu c.h.ế.t . Ta sẽ trở Đông cung nữa.
Ta trở về nhà đẻ, bái biệt cha , chỉ mang theo chiếc hộp nhỏ đựng mười tám phong tình thư Lý Triệt cho từ bảy tám năm . Ta gửi trả chúng Đông cung như vật về chủ cũ, rời trong tuyết lớn.
Ba ngày tại Đông cung, Lý Triệt trở về thấy cung điện trống vắng, lòng khó chịu:
- Giờ còn ma ma, Thái t.ử phi đến giả vờ cũng chẳng buồn giả nữa.
Vĩnh Hanh nhắc nhở:
- Điện hạ, ba ngày Thái t.ử phi rơi xuống nước, lẽ sinh bệnh.
Lý Triệt đắc ý:
- Nàng đối với cô thật một lòng, nhưng cô phạt để nàng mài giũa tính nết. Bảo nàng hầm canh đem tới, chiếc vòng ngọc thưởng cho nàng.
Một lúc , nha của loạng choạng chạy :
- Điện hạ! Nương nương ba ngày về Đông cung !
Tấu chương tay Lý Triệt rơi bộp xuống đất. Hắn nhớ ánh mắt cầu cứu của lúc rơi xuống nước. Cung nữ giám thị cũng nuốt vàng tự tận. Hắn hoảng hốt phóng ngựa đến phủ Thừa tướng, thấy Tô tướng đang treo đèn l.ồ.ng trắng.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/phe-hau/3-het.html.]
- Điện hạ, nữ nhi của thần ? Nghe tiểu nữ c.h.ế.t, thần cha chỉ đành tự lo liệu.
Lý Triệt c.h.ế.t lặng:
- Nàng c.h.ế.t! Cô sẽ tìm nàng!
Gà xốt phô mai cay
Hắn phong tỏa kinh thành tra xét. Một phú hộ quỳ lạy:
- Chính ngài nàng là tiểu tư thông, c.h.ế.t chẳng đáng tiếc, nên chúng thần dám cứu.
Câu như phi tiêu ngược cắm tim . Hắn điên cuồng đào bới mặt băng suốt hai ngày đêm. Trong cơn sốt mê man, ngửi thấy mùi hoa lê nhè nhẹ, vô thức gọi: "Tô Lê". Tiêu Tình Nhu lén dùng phấn hương của định thế, nhưng gọi tên , nàng hận thấu xương, liền dùng lời lẽ khích bác về việc Tô gia thao túng . Lý Triệt lạnh lùng:
- Cô nợ Tô gia.
Hắn tuyên bố Thái t.ử phi nhiễm phong hàn qua đời, tìm t.h.i t.h.ể thế an táng. khi mở chiếc hộp cũ gửi tới, thấy mười tám bức thư ngả vàng của chính năm xưa.
Trong lúc đó, theo quân của Triệu Vân rời . Chàng tra Tiêu Tình Nhu là kẻ đẩy xuống hồ, định đòi công đạo nhưng ngăn . Đông cung báo t.ử, còn là Thái t.ử phi nữa.
Tiêu gia đó tra thông địch phản quốc. Lý Triệt vô tình ấn đầu Tiêu Tình Nhu nước băng:
- Cả đời , ngươi đừng hòng c.h.ế.t một cách nhẹ nhàng!
Nàng nhốt chuồng ngựa, chịu khổ sáu mươi năm mới c.h.ế.t. Lý Triệt đăng cơ, nạp nhiều phi tần nhưng con. Khi c.h.ế.t, hoàng lăng mà chôn bên hồ Triều Thiên.
Ta ở Nam cảnh tú nương suốt đời, tái giá. Khi Triệu Vân qua đời, vẫn sống lặng lẽ. Năm lâm chung, một thiếu niên họ Lý đến mua chiếc khăn đỏ - kỷ vật ngày cưới của . Nhìn đôi mày , ngỡ như thấy Lý Triệt thuở thiếu niên.
- Ngươi cần thì cứ mang .
Ta chậm rãi khép cửa tiệm thêu. Một đời tâm nguyện rốt cuộc xong, cũng đến lúc gặp cố nhân .