Lê Tri chậm rãi tiến gần, ánh mắt dịu dàng nhưng kiên định, giọng nhẹ nhàng cất lên:
"Trân Trân rằng cô lo lắng vì ở đây. Mùa thu hoạch tới, bà và em gái sẽ vất vả lắm... Bà ơi, việc gì cần bọn cháu giúp ?"
Ánh mắt bà lão run rẩy, tia sáng trong đồng tử phản chiếu rõ nét ánh trời mờ nhạt. Sau vài giây im lặng, bà lạnh giọng hỏi :
"Thế các cô... gặp Trân Trinh ?"
Không chờ câu trả lời, bà đột ngột gắt lên, giọng mang theo sự cay độc và oán hận như thể nghẹn trong họng từ lâu lắm :
"Các cô sẽ chỉ mang rắc rối cho nó thôi! cần các cô giúp đỡ! Nếu thật sự giúp, thì đừng tìm nó nữa!"
Một chơi phía nhịn , lên tiếng phản bác:
"Bà ơi! Đó là cháu gái ruột của bà mà! Bà thực sự thể dửng dưng cô chỗ c.h.ế.t ?!"
Lời như chạm đến dây thần kinh cuối cùng của bà lão. Khuôn mặt già nua nhăn , run lên vì giận dữ. Bà chộp lấy cây chổi trong góc bất ngờ vùng lên, giáng mạnh xuống nền đất, bụi bặm tung lên mù mịt:
"Đi! Mau cút ! Đừng tìm chúng nữa! Chuyện của Trân Trinh liên quan đến các cô, các cô cũng chẳng quản nổi ! Không c.h.ế.t thì cút càng xa càng !"
Bà lão điên cuồng vung chổi đuổi họ, đám chơi bất ngờ đánh tới tấp bằng thứ công cụ đầy bụi đất, giơ tay che mặt lùi . Cánh cửa gỗ cũ kỹ đóng sập mạnh tới mức rung lên, cánh cửa chỉ còn vọng tiếng nức nở của một cô bé và tiếng quát tháo sắc lạnh của bà già.
Không khí trong sân trở nên nặng nề như phủ bởi một lớp bụi thời gian. Một cảm giác bất lực lan , bám víu lên từng cử động, từng ánh mắt của những chơi.
TBC
Lê Tri thu nét dịu dàng, khẽ thở dài :
"Đi thôi. Đến từ đường Liệt Nữ xem thử."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/show-tap-ky-khung-bo/chuong-141.html.]
Từ đường Liệt Nữ là nơi nổi tiếng nhất của làng, một ngọn đồi thấp phía đông, băng qua con đường mòn đầy cỏ dại và leo lên hơn năm mươi bậc thang đá mới tới .
Khi lên đến đỉnh bậc thang, họ một cổng vòm bằng gạch xanh, uy nghi và lạnh lẽo. Kiểu dáng cổ điển: bốn trụ ba gian, mỗi đỉnh trụ đặt một con sư tử đá đang há miệng, mắt trợn trừng như đang giận dữ gầm lên từ quá khứ xa xăm. Chân cổng tạc trống chầu, những hoa văn tinh xảo nhưng cũng mờ mịt theo năm tháng.
Chính giữa cổng khắc hai chữ to: "Trinh Tiết".
Bên trái là niên đại phai mờ, bên chỉ còn thể lờ mờ thấy dòng chữ: "Chi thê Trinh Nương lập".
Lê Tri đưa mắt dòng chữ , trong đầu hiện lên lời của trưởng làng đêm đầu tiên đến đây — triều đình từng ban cổng trinh tiết cho Trinh Nương. Vậy thì đây chính là minh chứng cho cái gọi là "vinh quang" của một đời phụ nữ đóng khung trong sự hy sinh.
Một công trình đá đơn thuần, nhưng như ngọn núi vô hình đè lên đời sống của hàng loạt phụ nữ, ép họ sống — và c.h.ế.t — theo một định nghĩa rỗng tuếch về danh dự.
Đi qua cổng vòm là đến từ đường, một tòa nhà trang nghiêm, mái cong uốn lượn, tường gạch phủ đầy rêu xanh. Trước cổng hai đàn ông cao lớn gác, mỗi đều cầm gậy sắt, ánh mắt đầy cảnh giác.
Thấy nhóm chơi bước tới, một trong hai lên tiếng:
"Các đến đây gì?"
Lê Tri khẽ cúi đầu, giọng cung kính nhưng rõ ràng:
"Hai ơi, bọn em danh từ đường Liệt Nữ lâu, thắp hương bái lạy."
Hai , vẻ mặt dịu xuống nhưng vẫn nhắc nhở bằng giọng nghiêm khắc:
"Vào thì , nhưng trong từ đường cấm loạn. Cẩn trọng lời , hành động. Thắp hương xong thì , lung tung."
Cả nhóm đồng thanh gật đầu theo một lính canh bước trong.
Từ đường khá rộng, ánh sáng nhập nhoạng xuyên qua lớp cửa gỗ khiến gian bên trong mờ ảo như phủ một tầng khói. Trên bàn thờ là hàng trăm bài vị đặt ngay ngắn, lặng lẽ quan sát kẻ sống với đôi mắt vô hình. Nhang khói cuộn quanh trung như những linh hồn thể siêu sinh, bám víu giữa hai cõi.