Thập Niên 70: Đại Tiểu Thư Điên Cuồng Mang Trăm Triệu Vật Tư Về Nông Thôn - Chương 273: Sinh Viên Dỏm Dịch Thuật, Khương Thù Ra Mặt

Cập nhật lúc: 2026-04-20 00:17:06
Lượt xem: 0

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/AAB2OEiwVQ

MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

 

Khương Thù vội vàng mở cửa nhà vệ sinh bước ngoài.

 

Bên ngoài một bà thím đang đợi.

 

Nhìn Khương Thù thong thả bước , bà thím nhịn lầm bầm: “Nhìn còn trẻ tuổi, dáng dấp cũng xinh xắn, vệ sinh lâu thế, sợ trĩ .”

 

Khương Thù bà thím cằn nhằn, khóe miệng khỏi giật giật vài cái.

 

Nghĩ chiếm dụng nhà vệ sinh công cộng lâu như quả thực đúng lý, nên cô cũng lên tiếng phản bác.

 

Khương Thù ngâm nga một điệu nhạc nhỏ về toa xe của .

 

Không ngờ mới xuống, loa phát thanh tàu vang lên một thông báo.

 

“Xin hỏi tàu bác sĩ nào ? Đồng chí nào am hiểu y thuật, phiền mau ch.óng đến tìm trưởng tàu, bệnh nhân cần cấp cứu khẩn cấp.”

 

Giọng của phát thanh viên gấp gáp, liên tục phát phát thông báo tìm bác sĩ mấy .

 

Rất nhanh vài hành khách là bác sĩ xung phong , nhân viên phục vụ dẫn đến toa xe dành cho khách nước ngoài.

 

Ngoài bác sĩ, nhân viên phục vụ cũng quên dẫn theo cả nhân viên phiên dịch, chữa bệnh cứu cũng cần hiểu ngôn ngữ của , nếu quá trình cấp cứu sẽ rắc rối.

 

Bởi vì đoàn đại biểu của tỉnh tham gia Hội chợ Quảng Châu cần giao tiếp với nước ngoài, nên đặc biệt dẫn theo một đội phiên dịch gồm sinh viên đại học, bây giờ đúng lúc đất dụng võ. Nếu là ngày thường, tìm một bác sĩ tàu hỏa thì dễ, nhưng tìm hiểu ngoại ngữ vô cùng khó khăn.

 

Khương Thù liếc thấy Tần Vũ thông báo xong cũng dậy theo đến toa xe khách nước ngoài.

 

Đôi mắt xinh của Khương Thù khẽ híp , cái cô Tần Vũ công tác phiên dịch ?

 

Cũng trình độ của phụ nữ , Khương Thù luôn cảm thấy cô đáng tin cậy cho lắm, cứ như kẻ học đòi nửa mùa.

 

Quả nhiên, mấy sinh viên đại học của đội phiên dịch bước toa xe khách nước ngoài bao lâu, tất cả đều ủ rũ cụp đuôi trở .

 

Đặc biệt là Tần Vũ, sắc mặt đen sì còn khó coi hơn cả gan lợn.

 

Bọn họ đều là “học sinh xuất sắc” của khoa ngoại ngữ Đại học tỉnh Liêu, tự cho rằng tinh thông tiếng Tây, thể giao tiếp rào cản với nước ngoài. đến khi thực sự đối mặt chuyện với nước ngoài mới , hóa những gì học lớp và ứng dụng thực tế khác .

 

Trên lớp, ngoại ngữ bọn họ học đều là những từ vựng và ngữ pháp vô cùng chuẩn mực.

 

Còn những vị khách nước ngoài ngoại ngữ chỉ dùng từ tùy tiện, ngữ pháp lộn xộn, mà còn mang theo khẩu âm nặng, cộng thêm tốc độ cực nhanh, bọn họ căn bản hiểu gì cả, thể giao tiếp.

 

Hơn nữa, bình thường lớp bọn họ chủ yếu học kỹ năng ngoại ngữ, ít khi luyện , nên khả năng giao tiếp cực kỳ kém.

 

Tinh thông ngoại ngữ giấy tờ nghĩa là thể giao tiếp trôi chảy với nước ngoài. Nói trắng , đám “học sinh xuất sắc” từng một đều chỉ suông giấy, vì thiếu rèn luyện thực tế nên chẳng nên trò trống gì.

 

Một nam sinh viên trong đội phiên dịch vất vả lắm mới hiểu lời của mấy ông Tây , đến lượt diễn đạt thì ấp a ấp úng nửa ngày, phát hiện mấy ông Tây căn bản hiểu thứ ngoại ngữ bập bẹ của , còn thẳng thừng chê bai phát âm của cứ như ngoài hành tinh.

 

Thế là qua vài lượt trao đổi, quả thực giống như gà với vịt, mấy vị khách nước ngoài cho mất kiên nhẫn, bắt đầu lên tiếng trào phúng mỉa mai Hoa Quốc nhân tài, thế mà ngay cả một tiếng Anh trôi chảy cũng tìm nổi.

 

[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/thap-nien-70-dai-tieu-thu-dien-cuong-mang-tram-trieu-vat-tu-ve-nong-thon/chuong-273-sinh-vien-dom-dich-thuat-khuong-thu-ra-mat.html.]

Bên phía đoàn đại biểu của tỉnh cũng tìm nhân viên phục vụ hỏi thăm sơ qua tình hình. Thực đoàn khách nước ngoài cũng mang theo nhân viên phiên dịch, nhưng những vị khách đó và cả nhân viên phiên dịch khi lên tàu hỏa ăn thứ gì, nhiều xuất hiện dấu hiệu ngộ độc thực phẩm.

 

Trùng hợp , hai nhân viên phiên dịch của khách nước ngoài triệu chứng ngộ độc nặng nhất, nôn mửa tiêu chảy đến mức sắp hôn mê, thần trí tỉnh táo, căn bản thể chuyện, tự nhiên cũng hết cách công tác phiên dịch.

 

Khách nước ngoài trong đoàn đại biểu tham gia Hội chợ Quảng Châu của tỉnh Liêu bố trí nhân viên phiên dịch chuyên trách, liền chủ động sang tìm kiếm sự giúp đỡ, hy vọng đội phiên dịch thể giúp bác sĩ Hoa Quốc và bệnh nhân nước ngoài thiết lập giao tiếp hiệu quả.

 

Ai ngờ nhân viên phiên dịch mà đoàn đại biểu tìm đến là hàng dỏm, căn bản năng lực giao tiếp bình thường với nước ngoài.

 

Khương Thù mấy xám xịt chạy về, đặc biệt là thấy Tần Vũ mang vẻ mặt như đưa đám, Khương Thù liền dự cảm của là đúng.

 

Thấy , cái cô Tần Vũ qua là thùng rỗng kêu to, chỉ cái mã ngoài chứ chẳng nên tích sự gì.

 

Khương Thù Tần Vũ ngang qua , nhịn mỉa mai: “Cũng ai sắp xếp nữa, một dịp trọng đại như Hội chợ Quảng Châu, thế mà tìm mấy kẻ phiên dịch nửa mùa trộn cho đủ . Nếu vì thế mà lỡ dở hội chợ, ảnh hưởng đến việc chúng kiếm ngoại tệ, thì đây? Trách nhiệm ai gánh vác?”

 

Nghe Khương Thù chất vấn, Tôn Hoành Vĩ giải thích: “Chuyện cần quá lo lắng, mấy bọn họ chỉ là nhân viên phiên dịch cấp tạm thời sắp xếp tàu hỏa để phòng hờ trường hợp khẩn cấp thôi. Đợi đến Hội chợ Quảng Châu, bên đó sẽ những nhân tài phiên dịch chuyên nghiệp hơn giúp chúng thành công tác phiên dịch.

 

Hội chợ Quảng Châu tổ chức bao nhiêu kỳ , nhân viên phiên dịch ở đó đều là những thực tài, cần lo lắng vấn đề giao tiếp với nước ngoài .”

 

Khương Thù Tôn Hoành Vĩ , hiểu rõ gật đầu.

 

Nếu Hội chợ Quảng Châu bên bố trí nhân viên phiên dịch, chỉ dựa mấy kẻ dỏm nửa mùa , thì việc ăn căn bản khỏi cần bàn nữa.

 

Khương Thù tiếp tục nhịn cằn nhằn: “Đại học vẫn cần đàng hoàng, dựa thực lực thi đỗ mới . Bây giờ cái kiểu tiến cử lên đại học thật sự quá tồi tệ, nhiều đều dựa quan hệ cửa để trộn , căn bản chẳng chút thực tài nào.”

 

Tôn Hoành Vĩ vô cùng đồng tình với quan điểm của Khương Thù.

 

Mấy năm nay trong thời kỳ đặc thù, kỳ thi đại học tạm dừng, mặc dù học sinh vẫn thể tiếp tục lên đại học, nhưng cơ bản đều là dựa tiến cử, hoặc dựa mạng lưới quan hệ của gia đình để trộn .

 

Rất nhiều kẻ mang danh sinh viên đại học, nhưng hề năng lực chuyên môn đạt chuẩn.

 

Không khi nào quốc gia mới thể khôi phục kỳ thi đại học, hy vọng lãnh đạo cấp thể sớm coi trọng chuyện .

 

Tần Vũ ở bên cạnh lọt tai bộ những lời của Khương Thù.

 

Người phụ nữ bóng gió nửa ngày, rõ ràng là đang mỉa mai cô bản lĩnh, năng lực, sỉ nhục cô ngay mặt , thật sự quá đáng lắm .

 

Tần Vũ tức chịu nổi, trực tiếp xông đến mặt Khương Thù, nghiến răng nghiến lợi vặc một câu: “Cô thì dễ lắm, cô bản lĩnh thì cô giao tiếp với mấy vị khách nước ngoài đó ! Chỉ e cô ngay cả 26 chữ cái tiếng Anh cũng nhận , tư cách gì mà bình phẩm chúng ?”

 

Khương Thù Tần Vũ đang hùng hổ dọa , lạnh một tiếng, cô chuẩn dùng hành động thực tế để vả mặt phụ nữ .

 

“Ha ha, thật ngại quá, tuy chỉ là học sinh cấp ba, nhưng trình độ tiếng Anh của chắc chắn cao hơn cô nhiều.”

 

Nói xong, Khương Thù tìm nhân viên phục vụ, bảo đối phương dẫn cô tìm khách nước ngoài, cô thể phiên dịch.

 

Bộ phận phục vụ tàu thực sự tìm nhân viên phiên dịch nào thích hợp nữa, Khương Thù chủ động xin g.i.ế.c giặc, từng đưa mắt , nhất thời rõ cô thực sự bản lĩnh, là đang cố ý phá rối.

 

Nhân viên phiên dịch chuyên nghiệp của đoàn đại biểu tỉnh Liêu còn , một bình thường thể đảm đương nổi công việc ?

 

 

Loading...