Trước khi Hoắc Chương kéo khăn trùm đầu của  lên, trong lòng   chút thấp thỏm.
Theo tin đồn  phố,  là một   dễ chung sống.
Đêm nay, khi chiếc khăn trùm đầu  vén lên, đập  mắt  là một khuôn mặt tuấn tú.
Thân hình  cao ráo, trông  giống võ tướng, ngược  giống như một nho sinh quạt lông khăn là*.
Lúc uống rượu hợp cẩn,  thấy hai gò má của  đỏ ửng, ly rượu cũng đang lung lay.
Ngược  với lời đồn, trông   vẻ tính tình khá .
Vì    nhịn  mà nhỏ giọng hỏi : "Đô đốc và   quen ,    đột nhiên cầu  ?"
Hắn còn  kịp trả lời,   gã sai vặt vội vã chạy tới.
"Đô đốc, lão phu nhân đột nhiên phát bệnh, bất tỉnh !"
Hoắc Chương đột nhiên  dậy.
Khi chúng  đến nơi, lão phu nhân  trút  thở cuối cùng.
Ma ma  lóc : "Hôm nay Đô đốc kết hôn, lão phu nhân  vui vẻ, bữa tối còn ăn thêm một bát cơm."
"Ai ngờ ban đêm lão phu nhân cứ luôn lẩm bẩm là tức n.g.ự.c khó chịu,  lâu  liền ngất . Khi thầy lang tới thì    còn."
Ma ma  cầm một chiếc hộp gỗ đàn hương đưa cho Hoắc Chương.
"Mặt dây chuyền phỉ thúy  là của hồi môn năm đó của lão phu nhân, nàng cố ý dặn dò  lấy ,  là ngày mai sẽ tặng cho Thiếu phu nhân  quà gặp mặt."
"Trước khi ngất , Lão phu nhân còn để  di ngôn,  rằng ngài  thê tử  nhất định  chung sống hòa thuận với ."
Hoắc Chương quỳ bên giường của lão phu nhân.
Hắn ôm cái hộp  trong ngực, ôm  chặt  chặt.
Ngày  xuất giá, bà bà bệnh tim tái phát mà qua đời.
Trong phủ dỡ bỏ rèm đỏ,  bằng vải trắng, hỉ đường trở thành linh đường.
Ngày hôm , họ hàng Hoắc gia  một  nữa tụ tập .
Ta và Hoắc Chương quỳ ở tiền sảnh. Hoắc lão gia trầm mặt, chỉ   và :
"Nàng là đồ tai họa, ở nhà khắc c.h.ế.t  đẻ, xuất giá  khắc c.h.ế.t bà bà."
"Chẳng trách Vệ gia  chịu cưới nàng."
"Lão Tam, hôm nay họ hàng đều ở đây, con mau mau đưa nàng hưu thư, đuổi nàng về nhà  đẻ ."
Ta   gì, chỉ yên lặng  đầu  về phía Hoắc Chương, trong lòng vẫn  một tia hy vọng mỏng manh.
Hoắc Chương  hỏi: "Mới  cưới  bỏ, nên dùng lý do gì?"
Nghe , trái tim đang treo lơ lửng của  cuối cùng cũng c.h.ế.t hẳn.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/thinh-vu/chuong-5.html.]
Hoắc lão gia  chút nghĩ ngợi liền : "Cứ  nàng   lời phụ mẫu là , mau trả nàng về ngay hôm nay ."
Bọn họ và Vệ gia chẳng khác gì ,  chuyện   việc đều  quan tâm sống c.h.ế.t của  chút nào.
Việc  đến nước ,   dậy định trở về thu dọn hành lý.
Hoắc Chương  kéo tay  : "Thế đạo  vốn cực kỳ khắc nghiệt với nữ tử. Viện một cái cớ tùy tiện như  để đuổi nàng  , phụ   nghĩ tới nàng  sẽ   ?"
Hoắc lão gia  khẩy một tiếng,    thèm quan tâm: "Chuyện  thì  liên quan gì tới  ?"
"Có liên quan tới con." Hoắc Chương nắm tay , kiên định : "Đây là thê tử của con, con  thể để nàng  chịu ấm ức như ."
"Viết hưu thư là  thể nào, xin phụ  hãy bỏ suy nghĩ đấy ."
Hoắc lão gia  mất mặt  mặt  , sắc mặt lập tức đỏ bừng, tức giận đến đập bàn.
"Vậy ngươi  nàng cũng khắc c.h.ế.t luôn cả   ?"
Truyện được chuyển ngữ bởi Góc tiểu thuyết của mèo đen. Vui lòng không reup dưới mọi hình thức
Họ hàng Hoắc gia cũng rối rít khuyên bảo Hoắc Chương nhanh chóng hưu thê.
Hoắc Chương  kiên nhẫn ngắt lời bọn họ: "Sau khi  xong tang lễ của mẫu ,  sẽ cùng Thịnh Vu dọn  khỏi phủ."
Hoắc lão gia kinh ngạc: "Con   riêng ?"
",  riêng."
"Không sống chung  một mái nhà, liền  cần  lo lắng nàng  thể khắc phụ   ."
___
*Trích từ câu thơ trong [Niệm nô kiều - 念奴嬌]
羽扇纶巾,
谈笑间,
樯橹灰飞烟灭.
Hán Việt:
Vũ phiến luân cân 
Đàm tiếu gian
Tường lỗ hôi phi yên diệt."
Dịch nghĩa
"Phe phẩy quạt khăn, 
Khoảng tiếu đàm
Quân giặc tro tiêu khói diệt."
                             _Nguồn bản dịch: Internet_