Lục Viễn Trạch hời hợt liếc   một cái  vội vã rời . Bóng lưng   chẳng hề vương chút lưu luyến, ngược  còn lộ vẻ nhẹ nhõm như trút  gánh nặng. 
 
Thì , tất cả những lời lẽ và ánh mắt thâm tình của    đây chỉ là một màn kịch vụng về. Đáng hận  cho , kiếp   mù quáng trao trọn trái tim cho kẻ bạc tình . 
 
Kiếp ,   vẻ ngoài đạo mạo của Lục Viễn Trạch che mờ đôi mắt, ngu ngốc trao trọn trái tim cho kẻ phụ bạc. Nay,   tường tận, trong thâm tâm   chỉ chứa chấp bóng hình nữ nhân  – Liễu Phiêu Phiêu. Chưa từng mảy may yêu thương . 
 
Hắn  lấy  về chỉ vì  là con gái của nhà giàu nhất Duyện Châu,   tham lam khối gia sản kếch xù của Thịnh gia. 
 
Thải Vi lo lắng khôn nguôi cho : “Tiểu thư, đêm tân hôn   cùng Hầu gia động phòng, e rằng sẽ tổn hại đến thanh danh của .”
 
Ta khẽ  lạnh trong lòng, danh tiếng  đáng gì. Không động phòng,  sẽ  sinh  đứa con mang dòng m.á.u của Lục Viễn Trạch. Lục Viễn Trạch  xứng đáng  con với . Lục Minh Ngật, tên sói mắt trắng vong ân bội nghĩa , cũng   tư cách  sinh  từ bụng . 
 
 ngoài mặt,  vẫn giữ vẻ bình tĩnh: “Phận  thê,  việc  lấy phu quân  trọng, Hầu gia  mệt mỏi  thêm chút men say,  nên để  nghỉ ngơi cho khỏe, chuyện viên phòng  cần gấp gáp.”
 
Kiếp , khi linh hồn  phiêu đãng vô định trong phủ Hầu,  từng  Lục Viễn Trạch và Liễu Phiêu Phiêu nhắc  đêm tân hôn năm xưa. 
 
Đêm , Lục Viễn Trạch sợ Liễu Phiêu Phiêu buồn lòng,  vội vã đến động phòng với ả ,  đó mới giả vờ say khướt đến phòng . 
 
Hắn  dùng mùi rượu nồng nặc để che đậy hương phấn nhạt nhòa của Liễu Phiêu Phiêu còn vương vấn  , trơ tráo lừa dối  rằng   say bí tỉ. 
 
Ta ngây ngốc chẳng  , còn tưởng   đặc biệt xông hương khử mùi rượu để giữ gìn sự tôn trọng cho . 
 
Còn con nha  Thải Vi , ngay ngày thứ hai  khi  bước chân  phủ,   nàng  phụ Lục NhÂn NhÂn mua chuộc, trở thành đôi mắt tai vách theo dõi  cử chỉ của . 
 
Lục Nhân Nhân và Liễu Phiêu Phiêu  kết giao thâm tình nhiều năm, tỷ như đôi bạn khuê các khăng khít. Liễu Phiêu Phiêu thường mượn cớ thăm viếng Lục Nhân Nhân mà lưu  qua đêm tại Hầu phủ.
 
Kiếp , Lục Viễn Trạch luôn viện lẽ bận bịu quân vụ mà lui về thư phòng nghỉ ngơi, thực chất là lén lút tư hội cùng Liễu Phiêu Phiêu.
 
Mỗi đêm  lẻ loi chiếc bóng nơi khuê phòng vắng lạnh, thì bọn chúng  say sưa trong hoan lạc vụng trộm.
 
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/trung-sinh-ta-tien-ngoai-that-cua-hau-gia-di-truoc/2.html.]
Sau khi Thải Vi  Lục Nhân Nhân mua chuộc,  động thái của  trong tiểu thúcu  nàng  mật báo cho Liễu Phiêu Phiêu.
 
Ấy cũng bởi lẽ đó mà suốt bảy năm ròng rã,  chẳng mảy may   Lục Viễn Trạch cùng Liễu Phiêu Phiêu tư thông.
 
Bọn chúng dám cả gan lén lút dan díu ngay  mắt ,  còn nham hiểm bày mưu tính kế hãm hại .
 
Chúng lừa gạt  đem hết thảy bạc tiền hồi môn mà vun vén cho cơ nghiệp Hầu phủ, sắm sửa ruộng vườn cho Lục gia,  còn chu cấp sính lễ cho Liễu Phiêu Phiêu.
 
Thái Vi  dám phản bội ,  thì  sẽ tương kế tựu kế,  cứ án binh bất động, đợi thời cơ chín muồi, sẽ nhất cử tóm gọn.
 
Ta lạnh lùng cất lời, ngữ khí ẩn chứa ý sâu xa: "Ngươi hãy đến thư phòng của Hầu gia hầu hạ . Nếu Hầu gia  điều chi cần,  tận tâm tận lực mà phục thị."
 
Nghe   , gò má Thải Vi thoáng chốc ửng hồng.
 
Trong lòng nàng  hẳn là đang mừng thầm khôn xiết, vội vàng đáp một tiếng "Dạ"  nhanh chân đến thư phòng của Lục Viễn Trạch.
 
Nha  theo hầu khi xuất giá vốn dĩ  cơ hội hầu hạ Hầu gia  cho chủ mẫu, nếu may mắn sinh  mụn con, dù là trai  gái, cũng  thể  nâng lên  di nương.
 
Ngày , nàng   Lục Nhân Nhân mua chuộc, chẳng qua cũng vì nàng    Lục Nhân Nhân vẽ  viễn cảnh tươi , hứa sẽ khuyên nhủ ca ca của ả nạp  nàng  .
 
Đời ,   Thải Vi trở thành quân cờ để đối phó Liễu Phiêu Phiêu, khiến nàng   nếm trải sự ghê tởm.
 
Liễu Phiêu Phiêu  cùng Lục Viễn Trạch thề non hẹn biển, một đời một kiếp chỉ  ,  thì  sẽ cho nàng  tận mắt chứng kiến cảnh Lục Viễn Trạch bên cạnh thê  vây quanh.
 
Ta còn  Lục Minh Ngật sinh  từ bụng của di nương, để nó vĩnh viễn   quyền thừa kế gia sản của Thịnh gia.
 
Thải Vi đến thư phòng Lục Viễn Trạch, mạnh dạn đẩy cửa bước ,  gương mặt còn vương chút e lệ.
 
"Hầu gia, phu nhân sai nô tỳ đến hầu hạ ngài."
 
"Không cần, ngươi lui  ."