Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/9KUV8bsqzA
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Trình độ Tiếng Anh 2
“Sắt Tác Quốc và triều Đại Vũ giao thiệp nhiều nhất, thường xuyên giao dịch tơ lụa và đồ sứ, về cơ bản đều hiểu chữ của quốc gia bọn họ, chữ của triều Đại Vũ và Tịch Cơ Quốc tương tự nên cũng hiểu chút ít, cần đến hai quốc gia nữa.” Chương đại nhân nhanh chóng : “A Tát Bố cách triều Đại Vũ xa, thư từ qua cũng tương đối ít, hiểu nhiều lắm cho nên mới hỏi thử Tuệ An nhân dịch những chữ bằng cách nào? Còn một dòng cuối cùng…. Ta cũng trở về giở sách tìm tòi mới hóa đây là chữ của Ban Ni Quốc. Xin hỏi Tuệ An nhân dùng ngôn ngữ của Ban Ni Quốc để lời chúc thọ.”
Trình Loan Loan bày vẻ mặt vô tội: “Chương đại nhân, những chữ đó đều trong quyển sách [Dị Đích Chí] mà ngài bảo phát hành ? Ta chỉ theo trong sách mà thôi.”
Chương đại nhân lập tức lấy một quyển sách, bởi vì cả triều Đại Vũ cũng chỉ mỗi quyển sách là chữ của Ban Ni Quốc, do ông chép từ trong thư mà sứ giả Ban Ni Quốc mang đến đưa sách. ông vẫn ghi chú lời dịch ở bên cạnh chữ , Tuệ An nhân những dòng chữ mang ý nghĩa chúc thọ?
Trình Loan Loan nhận lấy quyển sách, giở đến một tờ nào đó ở giữa: “Đoạn là giới thiệu phong tục văn hóa của A Tát Bố, chỗ một vài từ đơn, mặt trời, mặt trăng, núi lớn, băng nứt các thứ… Ta chỉ ghép những từ với , xâu chuỗi thành những từ ngữ chúc thọ, sáng tựa mặt trời ban trưa, vĩnh hằng tựa mặt trăng, trường tồn như núi nam, nứt sụp. Còn về phần Ban Ni Quốc….”
Nàng cách nào giải thích, nàng một chuỗi ngôn ngữ Ả rập dài trong quyển sách , cứ nghĩ quan hệ ngoại giao của triều Đại Vũ và Ban Ni Quốc thiết nên thẳng lên nhưng hề ngờ rằng ngôn ngữ Ban Ni Quốc chỉ tồn tại trong quyển sách , hơn nữa còn dịch . Sớm nàng …
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/xuyen-khong-tro-thanh-me-chong-mau-muc/chuong-1102.html.]
“Trước tiên chúng cần nhắc tới Ban Ni Quốc, ba năm năm năm mới trao đổi thư từ một , đáng nhắc tới.” Vẻ mặt của Chương đại nhân cực kỳ kích động: “Nói về A Tát Bố , nghĩa của những từ đơn nhưng Tuệ An nhân cách xâu chuỗi những từ đơn với ?”
Trình Loan Loan: “…”
Ngôn ngữ A Tát Bố là tiếng Anh, thể mỗi một Trung Quốc đều tiếng Anh đầu độc. Nàng học tiếng Anh hơn hai mươi năm, khi trở thành lãnh đạo công ty tiếp xúc nhiều hơn với các khách hàng ngoại quốc nên càng thấu tầm quan trọng của tiếng Anh, do đó nàng lén tham gia bao nhiêu lớp đào tạo tiếng Anh. Vì trình độ tiếng Anh của nàng xem như .
Nàng thấy trong sách mấy từ như mặt trăng, mặt trời gì đó thì trong đầu sẽ tự động hiện các giới từ liên từ liên quan… Nàng vốn ngờ triều Đại Vũ còn nghiên cứu các loại danh từ, tính từ, các từ vựng dễ hiểu của quốc gia A Tát Bố, đó là còn đề cập đến giới từ, liên từ, từ chuyển tiếp, càng đừng đến các hình thái thì… Mà những câu từ chúc thọ bốn liên từ, hai từ chuyển tiếp và cả thì tương lai…
Bị ánh mắt sáng rực trong suốt của Chương đại nhân chằm chằm, Trình Loan Loan kiên trì mở miệng giải thích: “Trước đến vùng khác, ngoài ý gặp một thương nhân A Tát Bố, bởi vì tò mò mới hàn huyên nhiều thêm mấy câu cho nên mới chút hiểu về ngôn ngữ của A Tát Bố… Những từ nối đó là những từ thường bọn họ sử dụng trong ngôn ngữ , theo thói quen nên lên. Chương đại nhân, sai chứ?”
Chương đại nhân lập tức lấy nhiều thư từ trong tay áo .
Vân Mộng Hạ Vũ
Trình Loan Loan: “…”
Rốt cuộc trong tay áo của ông chứa bao nhiêu đồ chứ, cứ cảm giác như lấy mãi hết, da đầu nàng thoáng chốc tê dại.