Sao nỡ làm Muggle giữa thế giới phép thuật - Chương 21: Giáng Sinh không yên ổn
Cập nhật lúc: 2025-05-19 01:34:15
Lượt xem: 17
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/1B8nPQWmqZ
MonkeyD và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
gì thì cũng gác vì Giáng Sinh đến . Cả ba nhà Gibson đều đến nhà ga Ngã Tư Vua đón cô con gái út đầu tiên xa nhà lâu đến . Cái lồng của Tèo cô bọc bằng một tấm màn bên ngoài để con cú thể ngủ ngoan, ngoài những lúc nhiệm vụ đưa thư , Tèo vẫn là con cú chỉ hoạt động về đêm, ban ngày nó đều vùi đầu ngủ hoặc ở chuồng cú với những con cú của trường, hoặc trong chiếc lồng để mở ở đầu tủ giường ngủ, nơi cô luôn để mở cửa sổ để cho Tèo tự do bay .
Bà Gibson ôm cô lòng, xiết chặt, buồn bã báo tin: “Bà Huang mới mất chiều qua, ngay lúc cả nhà chuẩn lên London đón con. Viện dưỡng lão định lễ cho bà ngày mai.”
Đó là một cái đám tang buồn nhất mà Giselle từng thấy. Suốt buổi cô cứ nghĩ mãi về đám tang của kiếp , lẽ còn thê lương hơn thế . Ít nhất bà cụ còn ông bà lão và nhân viên ở viện dưỡng lão đưa tiễn, một vài đến thăm như cô Wang, cô giáo dạy tiếng Trung cũ của Giselle. Còn cô, chắc chỉ một hai bạn, đồng nghiệp thôi. Cha cô mất, họ hàng còn ai, gia đình, nguồn cội. Cô như chiếc lá lìa cảnh, cuốn theo làn gió bay khắp muôn phương, cố gắng bám víu lấy một phương trời cuối cùng cũng chỉ là chiếc lá khô xơ xác rụng về đất . Thôi thì cũng hết một kiếp .
Giselle chấp nhận phận của , quyết tâm bước giấc ngủ ngàn thu, những lo toan của kiếp cô nghĩ nữa, cô mệt . tại , tại bàn tay thần linh nào lôi lấy linh hồn cô đến thế giới , ban cho cô sinh mệnh mới nhưng cũng bắt cô mang theo lời nguyền nhớ mãi ký ức kiếp để gì.
“ với các đây là bộ !” Giọng bà Gibson cao lên đứt cơn tự mặc của Giselle. Lễ tàn, ai về cũng về, cô đang vô định một băng ghế ở vườn của viện dưỡng lão.
“Chúng cần xem tất cả một nữa...” Giọng tiếng của Hoa lẫn .
“Thì các xem xem mấy còn gì. Chúng giữ gì của mất cả!”
“Bả dối,” bằng tiếng trung. Giselle dậy khỏi ghế chạy chỗ bà, thấy đó là hai đàn ông. Người hơn 50 gốc Hoa rặc, thanh niên tầm 30 thì lai á, to cao hơn. Vừa bằng tiếng Trung là lớn tuổi hơn.
“Chúng ý phiền bà . Chúng chỉ nhận hết tất cả di vật của bà cố để cất giữ thôi... Mấy năm nay chúng tìm kiếm bà cố khắp nơi, nào ngờ khi tìm thì mất...” trẻ hơn .
Chiêu bài tình cảm lúc nào cũng hiệu quả với phụ nữ, bà Gibson nhẹ giọng: “Thì thật tất cả các vật dụng của bà Huang chúng đều kiểm kê hết, sót thứ gì, đưa các hết đấy thôi.”
“Còn quyển sách! Còn quyển sách !” Người cha càu nhàu bằng tiếng Trung, con lắc đầu khi thấy Giselle chạy đến. Cô lay tay má: “Xong má, về thôi!”
“Thôi , cảm ơn bà bà Gibson.” Người thanh niên lịch sự gật đầu với cô hai rời .
Giselle hỏi bâng quơ đường về nhà: “Hai đó là của bà Huang hở má?”
“Ừa,” bà đáp, “tuần cô Wang đưa họ đến xem thử, là họ tìm bà cố chia cách mấy chục năm của , tìm khắp cộng đồng Hoa ở London . Mà lúc đó bà Huang mê man sâu , tỉnh cũng gì ...”
Tuần , lúc đó cuốn sách ở kệ bàn của cô .
“Vậy hồi ai đưa bà Huang vô viện dưỡng lão má? Rồi ai đóng viện phí hàng tháng cho bà?”
“Má rõ ai đưa bà vô, lúc má thì bà ở đây mười mấy năm , cũng chẳng thấy ai đến thăm nom cả. Toàn do viện chăm lo hết thôi. Tiền phí của bà với của mấy nữa đều là do mạnh thường quân với đóng góp xã hội.”
là , cũng vì cô thấy bà ai thăm nom, hàng ngày thui thủi một , cũng rành tiếng để chuyện với mấy ông bà cụ khác nên cô mới lân la đến chuyện với bà.
Ông Gibson đồng ý khi vợ đem con gái đến tang lễ trong những ngày lễ thế , nhưng cũng gì thêm. Tối đó, cả nhà quây quần bên bếp lò sửa, hát những bài thánh ca, chủ yếu là hai lớn hát, Harris thì hát mấy bài giáng sinh remix mà cả ông bà bô lẫn cô em gái đều chẳng thể thưởng thức nổi. Giselle ước gì cũng khiếu âm nhạc, hoặc hát hoặc đàn, khỏi nhớ hồi 7 8 tuổi, cô xin má cho học piano, violon, vài tháng đành bỏ dỡ vì chẳng hiểu đến khi cô giáo dạy cô thì mấy cây đàn cứ thi hư hết cả. Chắc pháp thuật rõ cô đánh đàn lên chẳng ai nổi nên thôi giúp cô nghỉ cho nhanh.
Đến sáng ngày Giáng Sinh, Harris dọng cửa phòng cô em ầm ầm: “Dậy dậy mở quà Selly ơi! Em nhiều quà lắm kìa! Không nhanh là khui hết đó!”
Giselle mơ màng một hồi mới sực nhớ đang ở nhà, chiếc giường quen thuộc ấm êm quá, đưa cô giấc ngủ nhẹ nhàng từng thấy, như thể ngủ bù cho những đêm lang thang ở Hogwarts . Cô mặc áo len má mới mua, chải tóc xuống nhà. Dưới chân cây thông đầy ắp quà của cô, dù thật cô ai tặng .
Trước đó Giselle gửi tặng quà cho ba nhóc Matt Nol Ive, những món quà nhỏ đặt qua bưu cú khi cô thấy quảng cáo đặt hàng đăng tờ Phù thủy Thường nhật ở thư viện. Nhiêu đó cũng đủ tiêu hết tiền tiêu vặt của cả học kỳ , may mà cô tiết kiệm chi gì.
Bóc hộp quà đầu tiên, là “Hướng dẫn bay chổi cho mới bắt đầu” của nhóc Nol tặng. Thằng nhóc dường như đang trêu ngươi bạn nó, nó thừa bay chổi cần gì sách chứ. Nhìn thấy ngứa mắt. trong mắt Harris như cục vàng, chộp lấy mở xem, và chạy lấy cây chổi quét nhà để thực hành luôn. Đấy, cô nghĩ chổi bay là chổi quét nhà cũng thôi mà.
Matt tặng cô một hộp bánh giáng sinh của tiệm Điểm tâm cùng bà Chang, kèm theo lời nhắn: “Chắc ăn bánh giáng sinh phù thủy.” Nét chữ nhóc gọn gàng, tình cảm ấm áp lo lắng cho bạn bè, thật là một bé ngoan theo nhận xét của bà Gibson.
Đó là loại bánh xốp kem hình cây thông giáng sinh, với những dây đèn trang trí, quả châu, ngôi từ bột ngô nhưng chớp nháy như thật. Cô múc một muỗng, chất bánh mềm mịn tan trong miệng, thơm mùi ngô tươi, phô mai, nuốt xuống vẫn còn dư vị ngọt ngào. Nếu là hảo ngọt chắc ăn bằng hết cái bánh liền, nhưng Giselle ăn nữa, để cái bánh cây thông lên bàn để cả nhà ngắm nghía những trái châu chớp nháy.
Cô bé Ive tặng cô một chiếc bút lông chim trĩ màu đen vàng, đuôi bút dài hơn loại bút lông ngỗng, cong cong, những nét bút thanh mảnh.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeydtruyen.com/sao-no-lam-muggle-giua-the-gioi-phep-thuat/chuong-21-giang-sinh-khong-yen-on.html.]
Anh Harris tặng cô một quyển album đựng ảnh kiểu cách mà bảo là thấy mấy bạn nữ trong lớp dùng để lưu bút. Cô tặng một đôi Li-Ning bóng rổ, bao giờ dùng giày của hãng nên hứng thú lắm. Anh mang thử so sánh với mấy đôi Nike của , đeo cưỡi chổi chạy quanh nhà. Giselle ước cái máy chụp hình phù thủy ở đây để chụp cái hình ảnh cho tụi Matt Nol xem, nhưng nhớ Muggle chụp ảnh chuyển động.
Ông bà Gibson tặng cô con gái một cái khăn len thật ấm, mấy bà cứ gửi thư hỏi cô quần áo ấm , bảo rằng lúc mua đồ ở Hẻm Xéo quên mua nhiều khăn choàng và bao tay, vớ cho cô. Giselle vốn dĩ dễ lạnh hơn bình thường, kiếp , kiếp sống ở Anh cô còn cảm thường xuyên hơn. Với cái thời tiết mà Harris thể chạy chơi vòng vòng thì Giselle cuộn tròn trong quần áo ấm .
Trái với hôm , đêm nay Giselle ngủ , cũng gì, cô lặng thinh ngó khung cửa sổ để mở, gió đêm thổi lặng ngắt, bài thánh ca đó men theo làn gió bay đến.
“Shit” tiếng động khẽ vang lên, Giselle hồi tỉnh. Nhờ cô thường lặng thinh giữa đêm thế nên thính giác vẻ khá . Ngoài cửa sổ truyền đến tiếng ai đó phát lên khe khẽ. Trộm? Ở khu Down Perham cũ còn đến nơi đây trộm? Sao chọn nhà cô, một gia đình công chức trung lưu tài sản gì nhiều. Mà chọn lúc nghỉ giáng sinh, cả nhà đều mặt đông đủ?
Tên trộm trí thông minh kém nhỉ? Hay là túng quá liều. Nếu thì lẽ là mấy tên thanh niên choai choai chơi đá quá liều.
Không tiếng gì nữa, lầm chăng? Giselle nhẹ nhàng dậy, để cửa sổ y cũ, nép sát bên tường cạnh cửa sổ, lặng lắng . Nhờ là con nít nên lúc cô di chuyển từ lên chắc thấy, mà trong phòng tối thui nữa.
Tiếng đột ngột vang lên: “Không nữa, quẻ hung,” bằng tiếng trung, noron thần kinh của cô vận dụng hết công suất mới nhớ từ “quẻ hung” đó, và đó là giọng của đàn ông ban sáng.
“Shit,” giọng của thanh niên cùng, “Chắc chắn ? Đã đến đây !” bằng tiếng trung lơ lớ.
“Nếu tin thì mày cứ thử. Tao về.”
“Shit” Giselle bực, cô ba tiếng chửi thề liên tiếp. thứ im ắng trở , đợi thêm một lúc nữa, lẽ bọn chúng xa.
Giselle tiếc chỉ là phù thủy vị thành niên. cô bắt đầu lo lắng cho nhà hơn. Rõ ràng bọn đó tìm quyển sách bà Huang gửi cho cô, và lẽ chúng sẽ còn . Phải đây?
Báo cảnh sát. bằng chứng, cảnh sát cũng thể gì, thể bắt họ canh giữ nơi đây 24/7 chỉ với một thông tin mơ hồ thế . Hay nên lắp camera quanh nhà? Đây chỉ là cách động thôi.
Một quyển thần thoại trẻ con thì gì để chúng mạo hiểm đột nhập gia cư bất hợp pháp đến thế? Giselle đóng cửa sổ, bật đèn bàn lên, lôi cuốn sách khỏi hành lý. Lúc soạn đồ nghỉ lễ là cô định đem cuốn sách đến cùng bà Huang, cho rằng ý bà .
Quyển sách mỏng chỉ vài chục trang, cô nghĩ chắc đây là bản giản lược thôi, chứ thần thoại Trung Quốc chỉ bấy nhiêu . Reparo quyển sách trắng tinh như mới, nhưng cũng chỉ là quyển sách thôi.
Revelio, thể dùng Revelio để hiện xem bí mật gì , nhưng chờ về trường .
Giselle lật qua lật quyển sách, đang tính dẹp tắt đèn thì dường như trong lòng cảm giác gì đó, một cảm giác thôi thúc khiến cô ngó chằm chằm trang sách, tràng cảnh tương tự ở thư viện đêm đó xảy . Từ trang sách b.ắ.n một dòng ánh sáng xanh lửa ma trơi, màu đỏ, luồn sáng nhỏ hơn sách ở thư viện nhiều, cuốn thành lốc xoáy bay thẳng mắt trái của Giselle.
Quyển sách im, trở về nguyên trạng khi Reparo, rách hai, mất góc, chữ mờ, sách ố vàng.
Giselle chán nản nhiều hơn là tò mò, tại một quyển sách cũ của bà cụ già ở viện dưỡng lão thôi kích phát cốt truyện gì thế ? Cô chỉ nhân vật qua đường thôi , hãy để nhà Gibson yên .
Đến chiều hôm , cửa nhà Gibson khách đến thăm. Lần , hai gốc Hoa bấm chuông cửa đàng hoàng, chuyện hết sức lịch sự: “Thưa bà, thế đường đột, thật phiền gia đình kỳ nghỉ thế .” phiền đấy thôi, chi lời sáo rỗng.
“ bà cố gửi tặng cho cô bé Gibson đây một quyển sách nhỏ. Thật tình bà đấy, chúng tìm về tất cả các di vật của bà .” Vẫn là thanh niên chuyện.
Giselle lên phòng lấy quyển sách đem xuống, đợi ba má quyết định, cô đưa luôn cho họ: “Đây ạ.” Rồi cô vận dụng lợi thế trẻ con của : “Vì cháu lỡ rách nên bữa dám cho chú ... Cháu xin ...” Không, hề xin .
“Ôi , cháu yêu. Cám ơn cháu nhiều lắm! nghĩ nên lấy quyển sách , dù gì cũng là bà cố tặng cho cháu , thể trả tiền...”
ông Gibson đáp: “Không cần , cháu nó đồng ý đưa cho các . Các cứ đem .” Rồi ông dậy, mở cửa đuổi khách.
Bà Gibson cũng vui vẻ gì: “Chúng còn giữ vật gì của bà Huang nữa, tất cả đưa cho các hết .” Ý bà là đừng đến phiền nhà bà nữa.
Hai đạt mục đích nên chẳng hề phật lòng với đạo đãi khách , cúi chào rối rít, định bắt tay cảm ơn Giselle nhưng cô giả vờ sợ lạ nên né. Cuối cùng họ tươi về.
“Quá đáng! Quá đáng hết sức!”
Ông Gibson cảnh giác hơn cả vợ, ông lo lắng sợ đám đó phiền tiếp, định lễ sẽ đến cảnh báo với cảnh sát. Giselle sẵn đó nhắc ông nên lắp hệ thống camera quanh nhà như bác Marshall , ông vẻ đồng tình.